Chords for Hawaii '78: Brudda Iz and the Makaha Sons of Niihau
Tempo:
101.15 bpm
Chords used:
B
Eb
Db
Abm
Ab
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
[B]
[Db]
[Eb]
Ladies and gentlemen, we'd like to do this [B] song, which comes from the island of Hawaii.
[Db] It was written by a young man by the name [Eb] of Miki Iwani.
This song is entitled Hawaii [B] 1978.
[Db] To us people, this song is a very [Eb] touching song
because it tells the story of our ancestors of yesterday [B] and of our society today.
[Eb] Specifically, this song talks about our king and queen
and if they had the chance to come back and walk their [B] land once more.
Could you [Eb] imagine, just imagine, [Eb] how they'd feel or what they'd say
about the condominiums and hotels, [B] those that are built upon sacred land.
[Db] Imagine, imagine how they'd [Eb] feel about the traffic lights and freeways
that goes freely throughout the land.
[B] [Dbm] Could [B] you, could you [Db] imagine yourself watching your king and queen [Eb] walk the land today
and all of a sudden they come up to a fence with a sign [B] upon it that says,
Keep up, [Db] no trespassing.
[Eb] People, how would they feel about Hawaii today?
The life [B] of this aina, this land, [Db] is perpetuated in righteousness
[Eb] for you and I, the people of Hawaii.
[B]
[Abm] [Db]
[Eb]
Just for a day our king and queen [B] would visit all the islands and saw everything.
[Db] How would they feel about the changes of [Eb] our land?
Could you just be imagining if they were around [B] and saw highways on this sacred grass?
[Db] How would they feel about this modern city [Eb] life?
Years will come from the eaves of this [B] land that's famous to me
[Db] that our people are [Eb] ancient.
How would they [B] feel?
[Eb] [B]
Would [Db] they smile, be content, or would they [Eb] just cry?
Today our generation cries for the gods of the past.
We cry for ourselves.
[B] Most of all [Gb] we cry [B] for the land that was taken away.
[Db] And yet they call this land, this aina, Hawaii.
[Eb]
Could you just be imagining if they came back [B] and saw traffic lights and railroad tracks?
[Db] How would they feel about this modern [Eb] city life?
Years have come [Ab] from each other's [B] islands as they wish to reunite [Db] that our land.
[Eb]
All the fighting that the king has done, [B] he conquered all the islands, now there's country in the island.
[Db] How would they feel if they saw [Eb] Hawaii?
Hawaii!
[B] [Abm] [B]
[Ebm] [Db] Would they smile, be
[Eb]
grateful to people, [B] cry for the land that was taken [Ebm] away,
[Db] and then yet you find [Eb] Hawaii.
Ladies and gentlemen, we hope that someday [B] you love this song as much as we do.
[Db] For it was written for you and I, [Eb] it was written like this.
The life of [B] this aina, this land, is perpetuated [Db] in righteousness [Ab] for you and I, [Db] the people [Bbm] of Oahu.
[Db]
[Eb]
Ladies and gentlemen, we'd like to do this [B] song, which comes from the island of Hawaii.
[Db] It was written by a young man by the name [Eb] of Miki Iwani.
This song is entitled Hawaii [B] 1978.
[Db] To us people, this song is a very [Eb] touching song
because it tells the story of our ancestors of yesterday [B] and of our society today.
[Eb] Specifically, this song talks about our king and queen
and if they had the chance to come back and walk their [B] land once more.
Could you [Eb] imagine, just imagine, [Eb] how they'd feel or what they'd say
about the condominiums and hotels, [B] those that are built upon sacred land.
[Db] Imagine, imagine how they'd [Eb] feel about the traffic lights and freeways
that goes freely throughout the land.
[B] [Dbm] Could [B] you, could you [Db] imagine yourself watching your king and queen [Eb] walk the land today
and all of a sudden they come up to a fence with a sign [B] upon it that says,
Keep up, [Db] no trespassing.
[Eb] People, how would they feel about Hawaii today?
The life [B] of this aina, this land, [Db] is perpetuated in righteousness
[Eb] for you and I, the people of Hawaii.
[B]
[Abm] [Db]
[Eb]
Just for a day our king and queen [B] would visit all the islands and saw everything.
[Db] How would they feel about the changes of [Eb] our land?
Could you just be imagining if they were around [B] and saw highways on this sacred grass?
[Db] How would they feel about this modern city [Eb] life?
Years will come from the eaves of this [B] land that's famous to me
[Db] that our people are [Eb] ancient.
How would they [B] feel?
[Eb] [B]
Would [Db] they smile, be content, or would they [Eb] just cry?
Today our generation cries for the gods of the past.
We cry for ourselves.
[B] Most of all [Gb] we cry [B] for the land that was taken away.
[Db] And yet they call this land, this aina, Hawaii.
[Eb]
Could you just be imagining if they came back [B] and saw traffic lights and railroad tracks?
[Db] How would they feel about this modern [Eb] city life?
Years have come [Ab] from each other's [B] islands as they wish to reunite [Db] that our land.
[Eb]
All the fighting that the king has done, [B] he conquered all the islands, now there's country in the island.
[Db] How would they feel if they saw [Eb] Hawaii?
Hawaii!
[B] [Abm] [B]
[Ebm] [Db] Would they smile, be
[Eb]
grateful to people, [B] cry for the land that was taken [Ebm] away,
[Db] and then yet you find [Eb] Hawaii.
Ladies and gentlemen, we hope that someday [B] you love this song as much as we do.
[Db] For it was written for you and I, [Eb] it was written like this.
The life of [B] this aina, this land, is perpetuated [Db] in righteousness [Ab] for you and I, [Db] the people [Bbm] of Oahu.
Key:
B
Eb
Db
Abm
Ab
B
Eb
Db
_ _ _ _ _ _ _ _
_ [B] _ _ _ _ _ _ _
_ [Db] _ _ _ _ _ _ _
_ [Eb] _ _ _ _ _ _ _
_ Ladies and gentlemen, _ _ we'd like to do this [B] song, _ which comes from the island of Hawaii.
[Db] _ _ It was written by a young man by the name [Eb] of Miki _ Iwani. _ _
This song is entitled _ _ Hawaii _ _ [B] 1978. _ _ _ _
_ [Db] To us people, _ _ _ this song is a very [Eb] touching song _ _ _
because it tells the story of our ancestors of yesterday [B] _ and of our society today.
[Eb] _ _ _ Specifically, this song talks about our king and queen _ _ _ _ _
_ and if they had the chance to come back and walk their [B] land once more. _ _ _ _
_ Could you [Eb] imagine, _ _ just imagine, _ [Eb] _ how they'd feel or what they'd say
about the condominiums and hotels, _ _ [B] those that are built upon sacred land. _ _
_ _ [Db] _ _ _ _ Imagine, imagine how they'd [Eb] feel about the traffic lights and freeways
_ that goes freely throughout the land. _
_ _ [B] _ _ [Dbm] Could [B] you, could you [Db] imagine yourself watching _ your king and queen [Eb] walk the land today _ _ _ _
and all of a sudden they come up to a fence with _ a sign [B] upon it that says,
_ _ Keep up, _ [Db] no trespassing. _ _ _
_ [Eb] People, how would they feel about Hawaii _ today? _ _
The life [B] of this aina, _ this land, _ [Db] is perpetuated in righteousness _
[Eb] for you and I, the people of Hawaii.
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ [B] _ _ _ _ _ _
[Abm] _ _ _ [Db] _ _ _ _ _
_ _ [Eb] _ _ _ _ _ _
_ Just for a day our king and queen [B] would visit all the islands and saw everything.
_ [Db] How would they feel about the changes of [Eb] our _ land? _ _
_ Could you just be imagining if they were around [B] and saw highways on this sacred grass?
[Db] How would they feel about this modern city [Eb] _ life? _ _ _
_ _ _ Years will come from the eaves of this [B] land that's famous _ to me
[Db] that our people are _ _ [Eb] ancient.
How would _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
they [B] feel?
_ [Eb] _ _ _ [B] _
Would [Db] they smile, _ be content, or would they [Eb] just cry?
_ _ Today our generation cries for the gods of the past.
We cry for ourselves.
[B] Most of all [Gb] we cry [B] for the land that was taken away.
[Db] And yet they call this land, this aina, _ _ Hawaii.
[Eb] _ _ _ _
_ Could you just be imagining if they came back [B] and saw traffic lights and railroad tracks?
[Db] How would they feel about this modern [Eb] city life? _ _ _ _
_ _ _ Years have come [Ab] from each other's [B] islands as they wish to _ reunite [Db] that our land. _ _
_ _ [Eb] _ _ _ _ _ _
_ _ _ All the fighting that the king has done, [B] he conquered all the islands, now there's country in the island.
[Db] How would they feel if they saw _ [Eb] Hawaii? _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ Hawaii!
_ _ [B] _ _ [Abm] _ _ [B] _ _
[Ebm] _ [Db] Would they smile, be _
_ _ [Eb] _ _ _ _ _ _
_ _ _ grateful _ _ to people, [B] _ cry for the land that was taken [Ebm] away,
[Db] _ and then yet you _ find [Eb] _ Hawaii. _ _ _
_ _ _ Ladies and gentlemen, _ _ we hope that someday [B] you love this song as much as we do.
[Db] For it was written for you and I, _ [Eb] it was written like this.
_ _ _ The life _ _ of [B] this aina, this land, _ _ is perpetuated [Db] in righteousness [Ab] for you and I, [Db] _ the people [Bbm] of _ _ _ _ _ Oahu. _ _
_ [B] _ _ _ _ _ _ _
_ [Db] _ _ _ _ _ _ _
_ [Eb] _ _ _ _ _ _ _
_ Ladies and gentlemen, _ _ we'd like to do this [B] song, _ which comes from the island of Hawaii.
[Db] _ _ It was written by a young man by the name [Eb] of Miki _ Iwani. _ _
This song is entitled _ _ Hawaii _ _ [B] 1978. _ _ _ _
_ [Db] To us people, _ _ _ this song is a very [Eb] touching song _ _ _
because it tells the story of our ancestors of yesterday [B] _ and of our society today.
[Eb] _ _ _ Specifically, this song talks about our king and queen _ _ _ _ _
_ and if they had the chance to come back and walk their [B] land once more. _ _ _ _
_ Could you [Eb] imagine, _ _ just imagine, _ [Eb] _ how they'd feel or what they'd say
about the condominiums and hotels, _ _ [B] those that are built upon sacred land. _ _
_ _ [Db] _ _ _ _ Imagine, imagine how they'd [Eb] feel about the traffic lights and freeways
_ that goes freely throughout the land. _
_ _ [B] _ _ [Dbm] Could [B] you, could you [Db] imagine yourself watching _ your king and queen [Eb] walk the land today _ _ _ _
and all of a sudden they come up to a fence with _ a sign [B] upon it that says,
_ _ Keep up, _ [Db] no trespassing. _ _ _
_ [Eb] People, how would they feel about Hawaii _ today? _ _
The life [B] of this aina, _ this land, _ [Db] is perpetuated in righteousness _
[Eb] for you and I, the people of Hawaii.
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ [B] _ _ _ _ _ _
[Abm] _ _ _ [Db] _ _ _ _ _
_ _ [Eb] _ _ _ _ _ _
_ Just for a day our king and queen [B] would visit all the islands and saw everything.
_ [Db] How would they feel about the changes of [Eb] our _ land? _ _
_ Could you just be imagining if they were around [B] and saw highways on this sacred grass?
[Db] How would they feel about this modern city [Eb] _ life? _ _ _
_ _ _ Years will come from the eaves of this [B] land that's famous _ to me
[Db] that our people are _ _ [Eb] ancient.
How would _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
they [B] feel?
_ [Eb] _ _ _ [B] _
Would [Db] they smile, _ be content, or would they [Eb] just cry?
_ _ Today our generation cries for the gods of the past.
We cry for ourselves.
[B] Most of all [Gb] we cry [B] for the land that was taken away.
[Db] And yet they call this land, this aina, _ _ Hawaii.
[Eb] _ _ _ _
_ Could you just be imagining if they came back [B] and saw traffic lights and railroad tracks?
[Db] How would they feel about this modern [Eb] city life? _ _ _ _
_ _ _ Years have come [Ab] from each other's [B] islands as they wish to _ reunite [Db] that our land. _ _
_ _ [Eb] _ _ _ _ _ _
_ _ _ All the fighting that the king has done, [B] he conquered all the islands, now there's country in the island.
[Db] How would they feel if they saw _ [Eb] Hawaii? _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ Hawaii!
_ _ [B] _ _ [Abm] _ _ [B] _ _
[Ebm] _ [Db] Would they smile, be _
_ _ [Eb] _ _ _ _ _ _
_ _ _ grateful _ _ to people, [B] _ cry for the land that was taken [Ebm] away,
[Db] _ and then yet you _ find [Eb] _ Hawaii. _ _ _
_ _ _ Ladies and gentlemen, _ _ we hope that someday [B] you love this song as much as we do.
[Db] For it was written for you and I, _ [Eb] it was written like this.
_ _ _ The life _ _ of [B] this aina, this land, _ _ is perpetuated [Db] in righteousness [Ab] for you and I, [Db] _ the people [Bbm] of _ _ _ _ _ Oahu. _ _