Chords for Willy DeVille - Bon Jovi - Save The Last Dance + Interview
Tempo:
114.25 bpm
Chords used:
F#
C#
G
G#
E
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
[G] [N]
[G#]
He defines the word cool, Willie DeVille.
He defines the word [G] cool.
1978, right?
I'm like, hanging out in Ezra Park, playing the clubs, struggling along, get a record deal.
Willie comes out and the band's playing, really struts on stage, real slow, real slow.
Takes a drag off a cigarette, looks at the tip burning, puts it down on the ground, steps
on it real slow, looks up at the crowd.
First word out of his mouth, he didn't have to do another thing, all he had [Gm] to do was say, goodnight.
The people would have just, you know, they would have fell down because it was the coolest
thing there ever was.
So I have to translate.
Je vais pas faire le même geste.
I won't do the same.
Non, je vais [E] pas faire le même geste.
Il a la [A] plus belle définition du mot cool, du mot décontracté, il est cool, on n'a
pas la peine de traduire.
[G] Donné par Willie DeVille, il y avait foule, il y avait le groupe en train de jouer, et
lui rentrait très délicatement, très très soft, comme ça, presque au ralenti.
Il avait une cigarette au bec, il a retiré la cigarette, il a regardé le bout se consumer,
il a écrasé la cigarette par terre, il a regardé le public et il a dit, bonsoir.
C'est ça, être cool.
This is your way to be cool.
It's the way to get cancer.
C'est comme ça pour avoir le cancer, oui la cigarette, j'avais oublié la cigarette.
You can die [E] cool.
Oui, d'accord.
[Gm] Willie DeVille, Loup Garou, c'est [D#] sur cet album que [G#] figure [E] White Trash Girl, il y a
plein plein plein d'autres albums, definitely it's a real good album, c'est vraiment un
très très très bon album à tomber.
You have already [Am] this album, for sure.
Yeah, I'm sure.
Il l'a déjà.
Willie, you enjoy French names for your album.
Il [G] adore les noms français pour ses albums, Savoir Faire, Chat Bleu.
Coup de Grâce Italien.
[E] Loup Garou, c'est pas Italien.
Cajun.
Ah oui, [G#] Loup Garou c'est français, c'est français Loup Garou.
[G] All right, all right, all [N] right.
It's French, so what?
Les titres d'album qui sonnent un peu comme des livres, comme des histoires.
How did you meet John?
It was during a gig?
Comment sont-ils rencontrés?
[C] I don't really remember.
It wasn't during a voodoo night?
No, it was on the radio.
He came to see one of our shows in New Orleans and we went out and we hung out around town
and went to a few bars.
A few?
Yeah, quite a few.
A few means a lot.
Ok, donc il est allé les voir pendant le concert de Bon Jovi à la Nouvelle-Orléans
et à la fin ils sont sortis, ils sont allés s'entraîner dans quelques bars.
And that's it.
[G] No more.
Well, it was a long night.
Believe me, there was a lot of wild stories to tell but it's only an hour program here
so we won't
Ok, d'accord.
Il y a beaucoup d'histoires.
Do you believe in voodoo?
Est-ce qu'il y croit en voodoo?
I do after being in New Orleans with Louis.
Il y croit depuis qu'il était en Nouvelle-Orléans.
And you, Willie?
I'm still contemplating the mysteries of the Roman Catholic Church.
Ah, Catholic Church?
Yeah, the Roman Catholic Church, the mysteries.
D'accord.
Il est toujours impressionné que ce soit par les [G#] mystères de la religion catholique,
tous les mystères d'ailleurs qu'il peut y avoir [N] sur terre.
They're very, you know, close.
C'est très très proche.
Santeria voodoo is all the same.
Would you mind being closer on stage with a song?
Yeah, let's play.
John and Willie?
Yeah, you don't mind, please.
Come on, on y va.
D'accord, tu!
Ah, d'accord.
[G]
[G#] On y va, donc.
Ambiance, [Gm] s'il vous plaît, avec Willie Doville et Bon Jovi, Save the Last Dance.
S'il vous plaît.
[G]
One, two, three, [F#] four.
You can dance, every dance with the guy that gives you [C#] the eye that holds you tight.
And you can smile, every smile for the man who holds your hand [F#] beneath the pale moonlight.
[A#m] Don't [B]
forget who's taking you and [F#] who's on your comfy.
[C#] Oh, don't you see the [D#m] last [C#] dance [F#] for me.
You can dance, go and carry on till the night is gone.
[C#] Go and have your fun, laugh and sing.
For while we're apart, don't give your heart [F#] to just anyone.
So [B] don't forget who's taking you home and who's [F#] on your comfy.
So [C#] darling, save the last dance [F#] for me.
Baby, don't you know [C#] I love you so.
Can't you feel it [F#] when we touch?
I'm [C#] never gonna let you go.
Oh, I love you so [F#] much.
And you can dance, go and carry on till the night is gone.
[C#] Go and have your fun.
And if he asks, will you hold her long and he'll walk you home, [F#] you must tell him no.
So don't [B]
forget who's taking you home and [F#] who's on your comfy.
[C#] Oh, darling, save the [D#] last [A#m] dance [F#] for me.
Oh, [C#]
darling, save the [D#] last [F#] dance for me.
Oh, [C#]
save the [A#m] last dance [F#] for me.
[G#]
[G]
[N]
[G#]
He defines the word cool, Willie DeVille.
He defines the word [G] cool.
1978, right?
I'm like, hanging out in Ezra Park, playing the clubs, struggling along, get a record deal.
Willie comes out and the band's playing, really struts on stage, real slow, real slow.
Takes a drag off a cigarette, looks at the tip burning, puts it down on the ground, steps
on it real slow, looks up at the crowd.
First word out of his mouth, he didn't have to do another thing, all he had [Gm] to do was say, goodnight.
The people would have just, you know, they would have fell down because it was the coolest
thing there ever was.
So I have to translate.
Je vais pas faire le même geste.
I won't do the same.
Non, je vais [E] pas faire le même geste.
Il a la [A] plus belle définition du mot cool, du mot décontracté, il est cool, on n'a
pas la peine de traduire.
[G] Donné par Willie DeVille, il y avait foule, il y avait le groupe en train de jouer, et
lui rentrait très délicatement, très très soft, comme ça, presque au ralenti.
Il avait une cigarette au bec, il a retiré la cigarette, il a regardé le bout se consumer,
il a écrasé la cigarette par terre, il a regardé le public et il a dit, bonsoir.
C'est ça, être cool.
This is your way to be cool.
It's the way to get cancer.
C'est comme ça pour avoir le cancer, oui la cigarette, j'avais oublié la cigarette.
You can die [E] cool.
Oui, d'accord.
[Gm] Willie DeVille, Loup Garou, c'est [D#] sur cet album que [G#] figure [E] White Trash Girl, il y a
plein plein plein d'autres albums, definitely it's a real good album, c'est vraiment un
très très très bon album à tomber.
You have already [Am] this album, for sure.
Yeah, I'm sure.
Il l'a déjà.
Willie, you enjoy French names for your album.
Il [G] adore les noms français pour ses albums, Savoir Faire, Chat Bleu.
Coup de Grâce Italien.
[E] Loup Garou, c'est pas Italien.
Cajun.
Ah oui, [G#] Loup Garou c'est français, c'est français Loup Garou.
[G] All right, all right, all [N] right.
It's French, so what?
Les titres d'album qui sonnent un peu comme des livres, comme des histoires.
How did you meet John?
It was during a gig?
Comment sont-ils rencontrés?
[C] I don't really remember.
It wasn't during a voodoo night?
No, it was on the radio.
He came to see one of our shows in New Orleans and we went out and we hung out around town
and went to a few bars.
A few?
Yeah, quite a few.
A few means a lot.
Ok, donc il est allé les voir pendant le concert de Bon Jovi à la Nouvelle-Orléans
et à la fin ils sont sortis, ils sont allés s'entraîner dans quelques bars.
And that's it.
[G] No more.
Well, it was a long night.
Believe me, there was a lot of wild stories to tell but it's only an hour program here
so we won't
Ok, d'accord.
Il y a beaucoup d'histoires.
Do you believe in voodoo?
Est-ce qu'il y croit en voodoo?
I do after being in New Orleans with Louis.
Il y croit depuis qu'il était en Nouvelle-Orléans.
And you, Willie?
I'm still contemplating the mysteries of the Roman Catholic Church.
Ah, Catholic Church?
Yeah, the Roman Catholic Church, the mysteries.
D'accord.
Il est toujours impressionné que ce soit par les [G#] mystères de la religion catholique,
tous les mystères d'ailleurs qu'il peut y avoir [N] sur terre.
They're very, you know, close.
C'est très très proche.
Santeria voodoo is all the same.
Would you mind being closer on stage with a song?
Yeah, let's play.
John and Willie?
Yeah, you don't mind, please.
Come on, on y va.
D'accord, tu!
Ah, d'accord.
[G]
[G#] On y va, donc.
Ambiance, [Gm] s'il vous plaît, avec Willie Doville et Bon Jovi, Save the Last Dance.
S'il vous plaît.
[G]
One, two, three, [F#] four.
You can dance, every dance with the guy that gives you [C#] the eye that holds you tight.
And you can smile, every smile for the man who holds your hand [F#] beneath the pale moonlight.
[A#m] Don't [B]
forget who's taking you and [F#] who's on your comfy.
[C#] Oh, don't you see the [D#m] last [C#] dance [F#] for me.
You can dance, go and carry on till the night is gone.
[C#] Go and have your fun, laugh and sing.
For while we're apart, don't give your heart [F#] to just anyone.
So [B] don't forget who's taking you home and who's [F#] on your comfy.
So [C#] darling, save the last dance [F#] for me.
Baby, don't you know [C#] I love you so.
Can't you feel it [F#] when we touch?
I'm [C#] never gonna let you go.
Oh, I love you so [F#] much.
And you can dance, go and carry on till the night is gone.
[C#] Go and have your fun.
And if he asks, will you hold her long and he'll walk you home, [F#] you must tell him no.
So don't [B]
forget who's taking you home and [F#] who's on your comfy.
[C#] Oh, darling, save the [D#] last [A#m] dance [F#] for me.
Oh, [C#]
darling, save the [D#] last [F#] dance for me.
Oh, [C#]
save the [A#m] last dance [F#] for me.
[G#]
[G]
[N]
Key:
F#
C#
G
G#
E
F#
C#
G
_ [G] _ _ _ _ _ _ [N] _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ [G#] _ _ _ _ _
_ _ _ _ He defines the word cool, Willie DeVille.
He defines the word [G] cool.
1978, right?
I'm like, hanging out in Ezra Park, playing the clubs, struggling along, get a record deal.
Willie comes out and the band's playing, really struts on stage, real slow, _ real slow.
Takes a drag off a cigarette, _ looks at the tip burning, puts it down on the ground, _ _ steps
on it real slow, looks up at the crowd.
First word out of his mouth, he didn't have to do another thing, all he had [Gm] to do was say, goodnight.
The people would have just, you know, they would have fell down because it was the coolest
thing there ever was.
So I have to translate.
Je vais pas faire le même geste.
I won't do the same.
Non, je vais [E] pas faire le même geste.
Il a la [A] plus belle définition du mot cool, du mot décontracté, il est cool, on n'a
pas la peine de traduire.
[G] Donné par Willie DeVille, il y avait foule, il y avait le groupe en train de jouer, et
lui rentrait très délicatement, très très soft, comme ça, presque au ralenti.
Il avait une cigarette au bec, il a retiré la cigarette, il a regardé le bout se consumer,
il a écrasé la cigarette par terre, il a regardé le public et il a dit, _ bonsoir.
_ C'est ça, être cool.
This is your way to be cool.
It's the way to get cancer.
C'est comme ça pour avoir le cancer, oui la cigarette, j'avais oublié la cigarette.
You can die [E] cool.
Oui, d'accord.
[Gm] Willie DeVille, Loup Garou, c'est [D#] sur cet album que [G#] figure [E] White Trash Girl, il y a
plein plein plein d'autres albums, definitely it's a real good album, c'est vraiment un
très très très bon album à tomber.
You have already [Am] this album, for sure.
Yeah, I'm sure.
Il l'a déjà.
Willie, you enjoy French names for your album.
Il [G] adore les noms français pour ses albums, Savoir Faire, Chat Bleu.
Coup de Grâce Italien.
[E] Loup Garou, c'est pas Italien.
Cajun.
Ah oui, [G#] Loup Garou c'est français, c'est français Loup Garou. _ _
[G] All right, all right, all [N] right.
It's French, so what?
_ Les titres d'album qui sonnent un peu comme des livres, comme des histoires.
How did you meet John?
It was during a gig?
Comment sont-ils rencontrés?
[C] _ I don't really remember.
It wasn't during a voodoo night?
No, it was on the radio. _
He came to see one of our shows in New Orleans and we went out and we hung out around town
and went to a few bars.
A few?
Yeah, quite a few.
A few means a lot.
Ok, donc il est allé les voir pendant le concert de Bon Jovi à la Nouvelle-Orléans
_ et à la fin ils sont sortis, ils sont allés s'entraîner dans quelques bars.
And that's it.
[G] No more.
Well, it was a long night.
Believe me, there was a lot of wild stories to tell but it's only an hour program here
so we won't_
Ok, d'accord.
Il y a beaucoup d'histoires.
Do you believe in voodoo?
Est-ce qu'il y croit en voodoo?
I do after being in New Orleans with Louis.
Il y croit depuis qu'il était en Nouvelle-Orléans.
And you, Willie?
I'm still contemplating the mysteries of the Roman Catholic Church.
_ Ah, Catholic Church?
Yeah, the Roman Catholic Church, the mysteries.
D'accord.
Il est toujours impressionné que ce soit par les [G#] mystères de la religion catholique,
tous les mystères d'ailleurs qu'il peut y avoir [N] sur terre.
They're very, you know, close.
C'est très très proche.
Santeria voodoo is all the same.
Would you mind being closer on stage with a song?
Yeah, let's play.
John and Willie?
Yeah, you don't mind, please.
Come on, on y va.
D'accord, tu!
Ah, d'accord.
[G] _ _ _ _ _
[G#] _ On y va, donc.
Ambiance, [Gm] s'il vous plaît, avec Willie Doville et Bon Jovi, Save the Last Dance.
S'il vous plaît.
_ _ [G] _ _ _ _
_ _ _ One, two, three, [F#] four.
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ You can dance, every dance with the guy that gives you [C#] the eye that holds you tight. _
_ And you can smile, every smile for the man who holds your hand [F#] beneath the pale moonlight.
_ _ _ [A#m] Don't [B]
forget who's taking you and [F#] who's on your comfy.
_ _ _ [C#] Oh, don't you see the [D#m] last [C#] dance [F#] for me.
_ _ _ _ You can dance, _ go and carry on till the night is gone.
[C#] Go and have your fun, _ _ laugh and sing.
For while we're apart, don't give your heart [F#] to just anyone.
_ So [B] don't forget who's taking you home and who's [F#] on your comfy.
_ _ _ _ So [C#] darling, _ save the last dance [F#] for me.
_ _ _ Baby, don't you know [C#] I love you so.
Can't you feel it [F#] when we touch?
_ _ _ I'm [C#] never gonna let you go.
Oh, I love you so [F#] much.
_ _ _ _ And you can dance, go and carry on till the night is gone.
[C#] Go and have your fun. _
_ _ And if he asks, will you hold her long and he'll walk you home, [F#] you must tell him no.
_ So don't [B]
forget who's taking you home and [F#] who's on your comfy.
_ _ _ [C#] Oh, darling, _ save the [D#] last [A#m] dance [F#] for me.
_ _ _ Oh, [C#]
darling, _ save the [D#] last [F#] dance for me.
Oh, _ _ _ _ [C#] _
_ save the [A#m] last dance [F#] for me. _ _ _ _ _ _
_ _ [G#] _ _ _ _ _ _
_ [G] _ _ _ _ _ _ _
_ _ [N] _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ [G#] _ _ _ _ _
_ _ _ _ He defines the word cool, Willie DeVille.
He defines the word [G] cool.
1978, right?
I'm like, hanging out in Ezra Park, playing the clubs, struggling along, get a record deal.
Willie comes out and the band's playing, really struts on stage, real slow, _ real slow.
Takes a drag off a cigarette, _ looks at the tip burning, puts it down on the ground, _ _ steps
on it real slow, looks up at the crowd.
First word out of his mouth, he didn't have to do another thing, all he had [Gm] to do was say, goodnight.
The people would have just, you know, they would have fell down because it was the coolest
thing there ever was.
So I have to translate.
Je vais pas faire le même geste.
I won't do the same.
Non, je vais [E] pas faire le même geste.
Il a la [A] plus belle définition du mot cool, du mot décontracté, il est cool, on n'a
pas la peine de traduire.
[G] Donné par Willie DeVille, il y avait foule, il y avait le groupe en train de jouer, et
lui rentrait très délicatement, très très soft, comme ça, presque au ralenti.
Il avait une cigarette au bec, il a retiré la cigarette, il a regardé le bout se consumer,
il a écrasé la cigarette par terre, il a regardé le public et il a dit, _ bonsoir.
_ C'est ça, être cool.
This is your way to be cool.
It's the way to get cancer.
C'est comme ça pour avoir le cancer, oui la cigarette, j'avais oublié la cigarette.
You can die [E] cool.
Oui, d'accord.
[Gm] Willie DeVille, Loup Garou, c'est [D#] sur cet album que [G#] figure [E] White Trash Girl, il y a
plein plein plein d'autres albums, definitely it's a real good album, c'est vraiment un
très très très bon album à tomber.
You have already [Am] this album, for sure.
Yeah, I'm sure.
Il l'a déjà.
Willie, you enjoy French names for your album.
Il [G] adore les noms français pour ses albums, Savoir Faire, Chat Bleu.
Coup de Grâce Italien.
[E] Loup Garou, c'est pas Italien.
Cajun.
Ah oui, [G#] Loup Garou c'est français, c'est français Loup Garou. _ _
[G] All right, all right, all [N] right.
It's French, so what?
_ Les titres d'album qui sonnent un peu comme des livres, comme des histoires.
How did you meet John?
It was during a gig?
Comment sont-ils rencontrés?
[C] _ I don't really remember.
It wasn't during a voodoo night?
No, it was on the radio. _
He came to see one of our shows in New Orleans and we went out and we hung out around town
and went to a few bars.
A few?
Yeah, quite a few.
A few means a lot.
Ok, donc il est allé les voir pendant le concert de Bon Jovi à la Nouvelle-Orléans
_ et à la fin ils sont sortis, ils sont allés s'entraîner dans quelques bars.
And that's it.
[G] No more.
Well, it was a long night.
Believe me, there was a lot of wild stories to tell but it's only an hour program here
so we won't_
Ok, d'accord.
Il y a beaucoup d'histoires.
Do you believe in voodoo?
Est-ce qu'il y croit en voodoo?
I do after being in New Orleans with Louis.
Il y croit depuis qu'il était en Nouvelle-Orléans.
And you, Willie?
I'm still contemplating the mysteries of the Roman Catholic Church.
_ Ah, Catholic Church?
Yeah, the Roman Catholic Church, the mysteries.
D'accord.
Il est toujours impressionné que ce soit par les [G#] mystères de la religion catholique,
tous les mystères d'ailleurs qu'il peut y avoir [N] sur terre.
They're very, you know, close.
C'est très très proche.
Santeria voodoo is all the same.
Would you mind being closer on stage with a song?
Yeah, let's play.
John and Willie?
Yeah, you don't mind, please.
Come on, on y va.
D'accord, tu!
Ah, d'accord.
[G] _ _ _ _ _
[G#] _ On y va, donc.
Ambiance, [Gm] s'il vous plaît, avec Willie Doville et Bon Jovi, Save the Last Dance.
S'il vous plaît.
_ _ [G] _ _ _ _
_ _ _ One, two, three, [F#] four.
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ You can dance, every dance with the guy that gives you [C#] the eye that holds you tight. _
_ And you can smile, every smile for the man who holds your hand [F#] beneath the pale moonlight.
_ _ _ [A#m] Don't [B]
forget who's taking you and [F#] who's on your comfy.
_ _ _ [C#] Oh, don't you see the [D#m] last [C#] dance [F#] for me.
_ _ _ _ You can dance, _ go and carry on till the night is gone.
[C#] Go and have your fun, _ _ laugh and sing.
For while we're apart, don't give your heart [F#] to just anyone.
_ So [B] don't forget who's taking you home and who's [F#] on your comfy.
_ _ _ _ So [C#] darling, _ save the last dance [F#] for me.
_ _ _ Baby, don't you know [C#] I love you so.
Can't you feel it [F#] when we touch?
_ _ _ I'm [C#] never gonna let you go.
Oh, I love you so [F#] much.
_ _ _ _ And you can dance, go and carry on till the night is gone.
[C#] Go and have your fun. _
_ _ And if he asks, will you hold her long and he'll walk you home, [F#] you must tell him no.
_ So don't [B]
forget who's taking you home and [F#] who's on your comfy.
_ _ _ [C#] Oh, darling, _ save the [D#] last [A#m] dance [F#] for me.
_ _ _ Oh, [C#]
darling, _ save the [D#] last [F#] dance for me.
Oh, _ _ _ _ [C#] _
_ save the [A#m] last dance [F#] for me. _ _ _ _ _ _
_ _ [G#] _ _ _ _ _ _
_ [G] _ _ _ _ _ _ _
_ _ [N] _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _