Chords for The Blues Brothers Show - Mustang Sally
Tempo:
115.65 bpm
Chords used:
C
F
G
B
Bb
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
Aber jetzt muss ich mal kurz was sagen.
Jetzt muss ich mal kurz was sagen.
Es ist Sledgehammer in Saarbrücke gespielt.
Jetzt also dort seht ihr ein bisschen.
Versteht ihr es wieder keine Sau, ne?
Es war Sledgehammer heißt das Lied.
Und da kann ich nur sagen, Sledgehammer in Saarbrücke [C] gespielt.
Aber das ist mir auch scheißegal.
Das ist mir auch scheißegal.
Hat er ein bisschen [Bb] Spaß?
[C] [B] Habt ihr ein wenig Spaß?
Es [C]
scheinen wenig Saarländer hier zu sein.
Kann das sein?
[B] Wer ist alles aus dem [Gm] Saarland?
[Cm]
Wieso [Bb] versteht er mich dann [C] nicht, wenn ich so schwätze?
[B] [C] Hab ich immer so gut Saarländisch?
Oder?
Er mal.
Du bist ja aus der Falz.
Hä?
Du bist ja aus der Falz.
Ich bin nicht aus der Falz.
[B] Scheiße.
[C] Ich kann es versuchen.
Machst du den Sound?
Jo.
Das ist mir so.
Du musst singen.
Jo, ich bin auch ganz down.
Oh, machst [F] du den Sound, mein Baby?
Wo ist dein Baby?
Das ist mir so.
Du musst [C] singen.
Anstatt mir die Stricke rumzureißen, kann ich nicht singen.
Mach an, sing!
[G] Du bist ja ein langer, langer Zauber.
Was ist los?
[F]
Ich glaube, [Db] du musst [B] deine Fettfingel auf den [Gm] Boden legen.
[C] [Cm] Komm, sing!
All [Eb] you gotta do is [C] ride around Saarland.
[Bb] Ride.
[C] All you [Bb] gotta do is [C] ride around Saarland.
[Gm] Das war's.
[F] All you gotta [Am] do is ride around Saarland.
Ride, Saarland, ride.
[C] All you gotta do is ride around Saarland.
Ride, Saarland, ride.
[G] Ride to freedom and more.
[F]
I'm gonna [Ab] be weeping.
[C] Weeping all the time.
[Gm] I'm gonna be going to sleep tonight.
[C]
I'm gonna be going to sleep.
Oh, no, no, no, no.
I guess I'm feeling lazy.
[Cm] [F]
I'm gonna be on the [C] phone.
[G]
I'm gonna be on the phone.
[C]
[Bb] [C]
I'm gonna be on the phone.
[B] Come on, almost, [Gm] mischa, Applaus!
I'm gonna be going out at [C] 6 o'clock.
I'm gonna [Eb] see your mom.
[Eb] I'll see your father [C] more.
I'm gonna be walking so loud.
My [F] shirt's satin now, baby.
[F] Satin right, baby.
I'll see you better [Ab] slow your [C] bussiness down.
All down.
Better slow it down.
I'm gonna be on the [G] phone.
Ride around Lauritzen.
[F] Ah,
[Ab] so snap it.
[C]
Let it put it down on the road.
Let [Bb] it put it down.
Give it to me now.
All [Cm] you gotta do is ride around Saturday.
[B] Ride.
[D] All right.
[C] All you gotta do is ride around Saturday.
[D] I guess I'll do it just this [F] time.
All you gotta do is ride around Saturday.
[C] All you gotta do is ride around Saturday.
Ride, Saturday, ride.
[G] Won't you give me the money, money?
[F]
I'll got me weeping.
Got me weeping.
Oh, [Fm] sweeping.
Oh, [G]
sweeping.
Oh, sweeping.
Oh, sweeping.
[C]
Oh, [Gbm]
[G] [Db] sweeping.
[C] Oh, sweeping.
[G] Oh, sweeping.
Oh, sweeping.
Jetzt muss ich mal kurz was sagen.
Es ist Sledgehammer in Saarbrücke gespielt.
Jetzt also dort seht ihr ein bisschen.
Versteht ihr es wieder keine Sau, ne?
Es war Sledgehammer heißt das Lied.
Und da kann ich nur sagen, Sledgehammer in Saarbrücke [C] gespielt.
Aber das ist mir auch scheißegal.
Das ist mir auch scheißegal.
Hat er ein bisschen [Bb] Spaß?
[C] [B] Habt ihr ein wenig Spaß?
Es [C]
scheinen wenig Saarländer hier zu sein.
Kann das sein?
[B] Wer ist alles aus dem [Gm] Saarland?
[Cm]
Wieso [Bb] versteht er mich dann [C] nicht, wenn ich so schwätze?
[B] [C] Hab ich immer so gut Saarländisch?
Oder?
Er mal.
Du bist ja aus der Falz.
Hä?
Du bist ja aus der Falz.
Ich bin nicht aus der Falz.
[B] Scheiße.
[C] Ich kann es versuchen.
Machst du den Sound?
Jo.
Das ist mir so.
Du musst singen.
Jo, ich bin auch ganz down.
Oh, machst [F] du den Sound, mein Baby?
Wo ist dein Baby?
Das ist mir so.
Du musst [C] singen.
Anstatt mir die Stricke rumzureißen, kann ich nicht singen.
Mach an, sing!
[G] Du bist ja ein langer, langer Zauber.
Was ist los?
[F]
Ich glaube, [Db] du musst [B] deine Fettfingel auf den [Gm] Boden legen.
[C] [Cm] Komm, sing!
All [Eb] you gotta do is [C] ride around Saarland.
[Bb] Ride.
[C] All you [Bb] gotta do is [C] ride around Saarland.
[Gm] Das war's.
[F] All you gotta [Am] do is ride around Saarland.
Ride, Saarland, ride.
[C] All you gotta do is ride around Saarland.
Ride, Saarland, ride.
[G] Ride to freedom and more.
[F]
I'm gonna [Ab] be weeping.
[C] Weeping all the time.
[Gm] I'm gonna be going to sleep tonight.
[C]
I'm gonna be going to sleep.
Oh, no, no, no, no.
I guess I'm feeling lazy.
[Cm] [F]
I'm gonna be on the [C] phone.
[G]
I'm gonna be on the phone.
[C]
[Bb] [C]
I'm gonna be on the phone.
[B] Come on, almost, [Gm] mischa, Applaus!
I'm gonna be going out at [C] 6 o'clock.
I'm gonna [Eb] see your mom.
[Eb] I'll see your father [C] more.
I'm gonna be walking so loud.
My [F] shirt's satin now, baby.
[F] Satin right, baby.
I'll see you better [Ab] slow your [C] bussiness down.
All down.
Better slow it down.
I'm gonna be on the [G] phone.
Ride around Lauritzen.
[F] Ah,
[Ab] so snap it.
[C]
Let it put it down on the road.
Let [Bb] it put it down.
Give it to me now.
All [Cm] you gotta do is ride around Saturday.
[B] Ride.
[D] All right.
[C] All you gotta do is ride around Saturday.
[D] I guess I'll do it just this [F] time.
All you gotta do is ride around Saturday.
[C] All you gotta do is ride around Saturday.
Ride, Saturday, ride.
[G] Won't you give me the money, money?
[F]
I'll got me weeping.
Got me weeping.
Oh, [Fm] sweeping.
Oh, [G]
sweeping.
Oh, sweeping.
Oh, sweeping.
[C]
Oh, [Gbm]
[G] [Db] sweeping.
[C] Oh, sweeping.
[G] Oh, sweeping.
Oh, sweeping.
Key:
C
F
G
B
Bb
C
F
G
Aber jetzt muss ich mal kurz was sagen.
Jetzt muss ich mal kurz was sagen.
Es ist Sledgehammer in Saarbrücke gespielt. _
Jetzt also dort seht ihr ein bisschen.
Versteht ihr es wieder keine Sau, ne? _
Es war Sledgehammer heißt das Lied.
Und da kann ich nur sagen, Sledgehammer in Saarbrücke [C] gespielt.
Aber das ist mir auch scheißegal.
Das ist mir auch scheißegal.
_ _ _ Hat er ein bisschen [Bb] Spaß?
[C] _ _ [B] Habt ihr ein wenig Spaß?
Es [C] _
_ scheinen wenig Saarländer hier zu sein. _
Kann das sein?
[B] Wer ist alles aus dem [Gm] Saarland?
_ [Cm]
Wieso [Bb] versteht er mich dann [C] nicht, wenn ich so schwätze?
[B] [C] Hab ich immer so gut Saarländisch?
Oder?
Er mal.
Du bist ja aus der Falz.
Hä?
Du bist ja aus der Falz.
Ich bin nicht aus der Falz.
_ [B] Scheiße.
[C] _ Ich kann es versuchen. _
_ _ _ _ Machst du den Sound? _
_ _ Jo. _ _ _ _
Das ist mir so.
Du musst singen.
Jo, _ ich bin auch ganz down. _ _
_ _ _ Oh, machst [F] du den Sound, mein Baby?
_ _ _ _ Wo ist dein Baby?
Das ist mir so.
Du musst [C] singen. _
_ _ _ Anstatt mir die Stricke rumzureißen, kann ich nicht singen.
Mach an, sing!
[G] Du bist ja ein langer, langer Zauber.
Was ist los?
[F] _
Ich glaube, [Db] du musst [B] deine Fettfingel auf den [Gm] Boden legen.
_ _ [C] _ [Cm] Komm, sing! _
_ _ _ All _ _ [Eb] you gotta do is [C] ride around Saarland. _
[Bb] Ride.
_ _ [C] _ _ _ All you [Bb] gotta do is [C] ride around Saarland. _
_ _ _ [Gm] Das war's.
[F] All you gotta [Am] do is ride around Saarland.
Ride, _ Saarland, ride.
_ _ [C] All you gotta do is ride around Saarland.
Ride, Saarland, ride.
_ [G] Ride to freedom and more.
_ _ _ [F] _
I'm gonna [Ab] be weeping.
_ [C] Weeping all the time.
[Gm] I'm gonna be going to sleep tonight.
[C] _
_ _ I'm gonna be going to sleep. _ _
Oh, no, no, no, no. _ _ _ _
_ I guess I'm feeling lazy. _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ [Cm] _ _ [F] _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ I'm gonna be on the [C] phone. _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ [G] _ _
_ _ _ _ I'm gonna be on the phone.
_ _ _ _ _ [C] _ _
_ _ _ _ [Bb] _ _ [C] _ _
_ _ _ _ _ _ I'm gonna be on the phone.
_ [B] Come on, almost, [Gm] mischa, Applaus!
I'm gonna be going out at [C] 6 o'clock.
_ _ I'm gonna [Eb] see your mom.
_ [Eb] I'll see your father [C] more.
I'm gonna be walking so loud.
My [F] shirt's satin now, baby.
[F] Satin right, baby. _ _
I'll see you better [Ab] slow your [C] bussiness down.
_ All down.
Better slow it down.
I'm gonna be on the _ _ [G] phone.
Ride around Lauritzen.
_ _ [F] Ah, _
[Ab] _ _ _ so snap it.
[C] _
Let it put it down on the road.
Let [Bb] it put it down.
Give it to me now.
All [Cm] _ _ _ you gotta do is ride around Saturday.
[B] Ride.
_ _ _ [D] All right.
_ [C] All you gotta do is ride around Saturday. _ _
_ _ [D] I guess I'll do it just this [F] time.
All you gotta do is ride around Saturday. _ _
_ _ _ _ _ _ [C] All you gotta do is ride around Saturday.
Ride, _ Saturday, ride.
_ _ [G] Won't you give me the money, money?
_ _ _ [F] _
_ I'll got me weeping. _ _ _
_ _ Got me weeping. _
Oh, [Fm] sweeping.
_ _ _ Oh, [G]
sweeping. _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ Oh, sweeping. _ _
_ _ Oh, _ _ _ sweeping.
_ _ [C] _ _ _ _ _
_ _ Oh, _ _ [Gbm] _ _
[G] _ _ _ [Db] _ _ _ sweeping.
_ _ [C] _ Oh, sweeping. _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ [G] Oh, sweeping.
Oh, sweeping. _ _ _ _ _ _
Jetzt muss ich mal kurz was sagen.
Es ist Sledgehammer in Saarbrücke gespielt. _
Jetzt also dort seht ihr ein bisschen.
Versteht ihr es wieder keine Sau, ne? _
Es war Sledgehammer heißt das Lied.
Und da kann ich nur sagen, Sledgehammer in Saarbrücke [C] gespielt.
Aber das ist mir auch scheißegal.
Das ist mir auch scheißegal.
_ _ _ Hat er ein bisschen [Bb] Spaß?
[C] _ _ [B] Habt ihr ein wenig Spaß?
Es [C] _
_ scheinen wenig Saarländer hier zu sein. _
Kann das sein?
[B] Wer ist alles aus dem [Gm] Saarland?
_ [Cm]
Wieso [Bb] versteht er mich dann [C] nicht, wenn ich so schwätze?
[B] [C] Hab ich immer so gut Saarländisch?
Oder?
Er mal.
Du bist ja aus der Falz.
Hä?
Du bist ja aus der Falz.
Ich bin nicht aus der Falz.
_ [B] Scheiße.
[C] _ Ich kann es versuchen. _
_ _ _ _ Machst du den Sound? _
_ _ Jo. _ _ _ _
Das ist mir so.
Du musst singen.
Jo, _ ich bin auch ganz down. _ _
_ _ _ Oh, machst [F] du den Sound, mein Baby?
_ _ _ _ Wo ist dein Baby?
Das ist mir so.
Du musst [C] singen. _
_ _ _ Anstatt mir die Stricke rumzureißen, kann ich nicht singen.
Mach an, sing!
[G] Du bist ja ein langer, langer Zauber.
Was ist los?
[F] _
Ich glaube, [Db] du musst [B] deine Fettfingel auf den [Gm] Boden legen.
_ _ [C] _ [Cm] Komm, sing! _
_ _ _ All _ _ [Eb] you gotta do is [C] ride around Saarland. _
[Bb] Ride.
_ _ [C] _ _ _ All you [Bb] gotta do is [C] ride around Saarland. _
_ _ _ [Gm] Das war's.
[F] All you gotta [Am] do is ride around Saarland.
Ride, _ Saarland, ride.
_ _ [C] All you gotta do is ride around Saarland.
Ride, Saarland, ride.
_ [G] Ride to freedom and more.
_ _ _ [F] _
I'm gonna [Ab] be weeping.
_ [C] Weeping all the time.
[Gm] I'm gonna be going to sleep tonight.
[C] _
_ _ I'm gonna be going to sleep. _ _
Oh, no, no, no, no. _ _ _ _
_ I guess I'm feeling lazy. _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ [Cm] _ _ [F] _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ I'm gonna be on the [C] phone. _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ [G] _ _
_ _ _ _ I'm gonna be on the phone.
_ _ _ _ _ [C] _ _
_ _ _ _ [Bb] _ _ [C] _ _
_ _ _ _ _ _ I'm gonna be on the phone.
_ [B] Come on, almost, [Gm] mischa, Applaus!
I'm gonna be going out at [C] 6 o'clock.
_ _ I'm gonna [Eb] see your mom.
_ [Eb] I'll see your father [C] more.
I'm gonna be walking so loud.
My [F] shirt's satin now, baby.
[F] Satin right, baby. _ _
I'll see you better [Ab] slow your [C] bussiness down.
_ All down.
Better slow it down.
I'm gonna be on the _ _ [G] phone.
Ride around Lauritzen.
_ _ [F] Ah, _
[Ab] _ _ _ so snap it.
[C] _
Let it put it down on the road.
Let [Bb] it put it down.
Give it to me now.
All [Cm] _ _ _ you gotta do is ride around Saturday.
[B] Ride.
_ _ _ [D] All right.
_ [C] All you gotta do is ride around Saturday. _ _
_ _ [D] I guess I'll do it just this [F] time.
All you gotta do is ride around Saturday. _ _
_ _ _ _ _ _ [C] All you gotta do is ride around Saturday.
Ride, _ Saturday, ride.
_ _ [G] Won't you give me the money, money?
_ _ _ [F] _
_ I'll got me weeping. _ _ _
_ _ Got me weeping. _
Oh, [Fm] sweeping.
_ _ _ Oh, [G]
sweeping. _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ Oh, sweeping. _ _
_ _ Oh, _ _ _ sweeping.
_ _ [C] _ _ _ _ _
_ _ Oh, _ _ [Gbm] _ _
[G] _ _ _ [Db] _ _ _ sweeping.
_ _ [C] _ Oh, sweeping. _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ [G] Oh, sweeping.
Oh, sweeping. _ _ _ _ _ _