Chords for Medley de fados (Live)
Tempo:
122.15 bpm
Chords used:
G
C
F
D
Bb
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
![Medley de fados (Live) chords](https://i.ytimg.com/vi/yDzMcG-sH4E/mqdefault.jpg)
Start Jamming...
C'est le cœur de grande dame de la chanson.
Une est française, l'autre est portugaise.
La française, nous l'aimerons toujours.
C'est notre édite-piage.
La portugaise, vous avez définie ?
Bien sûr, c'est l'autre Amalia Rodriguez.
Et ce soir, ensemble, nous allons lui rendre hommage.
[D] [G]
Amalia, Amalia, ne laisse pas mourir le [D] fado.
[D]
Amalia, Amalia, ne laisse pas mourir [G] le fado.
Amalia, [G]
Amalia, ne laisse pas mourir le [D] fado.
Amalia, [Am] Amalia, [D] il a conviso de toi.
[G] [C]
C'est le dimanche dernier que je suis allée
à la maison [C] où vivait la mariquine.
Mais tout était [G] si mouillé que je ne voyais rien.
Ces fenêtres [C] qui avaient des tabouines
du sol au sol, [G] je n'ai rien vu, rien, rien
qui me [C] souvienne de la mariquine.
Et il y a un verre [G] brisé et bleu
où se trouvait cette [C] mariquine.
[D]
[G]
Dans une maison [D]
portugaise,
il y avait pain et vin sur [G] la table.
Quand la porte bat [D] humilement
quelqu'un, il se situe à la [G] table avec la gente.
[C] Il y avait [G] cette table, il y avait [G] ça,
et il y avait [C] la
[G] mariquine.
Et la joie de la [D] pauvreté
est dans cette grande richesse
de donner et de [G] rire.
[D]
La solitude
[Ab]
de [Cm] quelqu'un qui ne peut pas
[D] et la [G] tentation du [Ab] ciel
et de la [Cm] sauveté [D] de l'exil.
Si je [G] me suis,
[Ab] je [G] serai bien
[Cm]
sur [D] [Eb] [G] cette table
de [C] paix.
[F]
Le quartier, le haut, et [C] ses amours sont lissés.
La nuit [Em] est venue à [F] la vue.
Je vais sortir, [C] je vais sortir
pour faire [F] de nouvelles conquêtes.
Et aujourd'hui je suis [C] douce et belle,
donc avec amour,
je vais manger [F] des pâtes.
Pour rappeler la solitude [C] de la joie,
je vais encore dans la rue
chanter les [F] chansons de la joie.
Il y a cette vieille,
cette [C] joie de la joie,
qui est encore plus longue
de [F] bouche à bouche.
La tristesse bizarre,
la [C] miséricorde,
qui est dans la guitare,
se fait de [F] mauvaise à mauvaise.
La tristesse bizarre,
[Ab] la [C] miséricorde,
qui est dans la guitare,
se fait de mauvaise [F] à mauvaise.
[Bb] Quand la tristesse m'évanouit,
[F] je chante.
Si la tristesse me traite,
je [Bb] chante.
Si la tristesse me traite, [Eb] je chante.
Pour une [Bb] espérance perdue,
je ne passe pas [F] dans la vie
pour [Bb] une mauvaise chanson.
[Eb] Si la tristesse m [Bb]'évanouit, je chante.
[F] Comme je laisse marcher,
[Bb] je chante.
[F]
[Bb]
Si la tristesse me traite,
je chante.
[Eb] Pour une [Bb] espérance perdue,
je ne [F] passe pas dans la vie
pour une [Bb] mauvaise chanson.
[Eb] Si la tristesse [Bb] m'évanouit,
je chante.
[F] Comme je laisse marcher,
je [Bb] chante.
[N]
Une est française, l'autre est portugaise.
La française, nous l'aimerons toujours.
C'est notre édite-piage.
La portugaise, vous avez définie ?
Bien sûr, c'est l'autre Amalia Rodriguez.
Et ce soir, ensemble, nous allons lui rendre hommage.
[D] [G]
Amalia, Amalia, ne laisse pas mourir le [D] fado.
[D]
Amalia, Amalia, ne laisse pas mourir [G] le fado.
Amalia, [G]
Amalia, ne laisse pas mourir le [D] fado.
Amalia, [Am] Amalia, [D] il a conviso de toi.
[G] [C]
C'est le dimanche dernier que je suis allée
à la maison [C] où vivait la mariquine.
Mais tout était [G] si mouillé que je ne voyais rien.
Ces fenêtres [C] qui avaient des tabouines
du sol au sol, [G] je n'ai rien vu, rien, rien
qui me [C] souvienne de la mariquine.
Et il y a un verre [G] brisé et bleu
où se trouvait cette [C] mariquine.
[D]
[G]
Dans une maison [D]
portugaise,
il y avait pain et vin sur [G] la table.
Quand la porte bat [D] humilement
quelqu'un, il se situe à la [G] table avec la gente.
[C] Il y avait [G] cette table, il y avait [G] ça,
et il y avait [C] la
[G] mariquine.
Et la joie de la [D] pauvreté
est dans cette grande richesse
de donner et de [G] rire.
[D]
La solitude
[Ab]
de [Cm] quelqu'un qui ne peut pas
[D] et la [G] tentation du [Ab] ciel
et de la [Cm] sauveté [D] de l'exil.
Si je [G] me suis,
[Ab] je [G] serai bien
[Cm]
sur [D] [Eb] [G] cette table
de [C] paix.
[F]
Le quartier, le haut, et [C] ses amours sont lissés.
La nuit [Em] est venue à [F] la vue.
Je vais sortir, [C] je vais sortir
pour faire [F] de nouvelles conquêtes.
Et aujourd'hui je suis [C] douce et belle,
donc avec amour,
je vais manger [F] des pâtes.
Pour rappeler la solitude [C] de la joie,
je vais encore dans la rue
chanter les [F] chansons de la joie.
Il y a cette vieille,
cette [C] joie de la joie,
qui est encore plus longue
de [F] bouche à bouche.
La tristesse bizarre,
la [C] miséricorde,
qui est dans la guitare,
se fait de [F] mauvaise à mauvaise.
La tristesse bizarre,
[Ab] la [C] miséricorde,
qui est dans la guitare,
se fait de mauvaise [F] à mauvaise.
[Bb] Quand la tristesse m'évanouit,
[F] je chante.
Si la tristesse me traite,
je [Bb] chante.
Si la tristesse me traite, [Eb] je chante.
Pour une [Bb] espérance perdue,
je ne passe pas [F] dans la vie
pour [Bb] une mauvaise chanson.
[Eb] Si la tristesse m [Bb]'évanouit, je chante.
[F] Comme je laisse marcher,
[Bb] je chante.
[F]
[Bb]
Si la tristesse me traite,
je chante.
[Eb] Pour une [Bb] espérance perdue,
je ne [F] passe pas dans la vie
pour une [Bb] mauvaise chanson.
[Eb] Si la tristesse [Bb] m'évanouit,
je chante.
[F] Comme je laisse marcher,
je [Bb] chante.
[N]
Key:
G
C
F
D
Bb
G
C
F
C'est le cœur de grande dame de la chanson. _
Une est française, l'autre est portugaise.
_ La française, nous l'aimerons toujours.
C'est notre édite-piage.
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ La portugaise, vous avez définie ?
_ _ _ Bien sûr, _ c'est l'autre Amalia Rodriguez. _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ Et ce soir, ensemble, nous allons lui rendre hommage. _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ [D] _ _ [G] _ _ _
_ _ _ _ _ Amalia, Amalia, ne laisse pas mourir le [D] fado.
[D] _
Amalia, _ Amalia, ne laisse pas mourir [G] le fado.
_ Amalia, [G] _
Amalia, ne laisse pas mourir le [D] fado. _
Amalia, _ [Am] Amalia, [D] il a conviso de toi.
[G] _ _ _ [C] _ _ _
_ C'est le dimanche dernier que je suis allée
_ à la maison [C] où vivait la mariquine.
_ Mais tout était [G] si mouillé que je ne voyais rien.
Ces fenêtres [C] qui avaient des tabouines
_ du sol au sol, [G] _ je n'ai rien vu, rien, rien
qui me [C] souvienne de la mariquine.
Et il y a un verre [G] brisé et bleu
_ où se trouvait cette [C] mariquine.
[D] _
_ _ [G] _ _ _ _ _
Dans une maison _ _ [D] _
portugaise,
il y avait _ pain et vin sur [G] la table.
_ _ _ Quand la porte bat [D] humilement
quelqu'un, il se situe à la [G] table avec la gente.
_ [C] _ Il y avait [G] cette table, il y avait [G] ça,
et il y avait [C] la _
_ [G] _ mariquine.
Et la joie de la [D] pauvreté
est dans cette grande richesse
de donner et de [G] rire. _
_ _ _ _ _ [D] _ _ _
_ La solitude
_ _ _ [Ab]
de [Cm] quelqu'un qui ne peut pas
[D] et la _ _ [G] tentation _ _ du [Ab] ciel
et de la [Cm] sauveté [D] de l'exil.
Si je [G] me suis,
_ [Ab] je [G] serai bien
[Cm] _ _
_ sur [D] _ _ [Eb] [G] cette _ table
de [C] _ paix.
_ [F] _
_ _ _ _ _ _ Le quartier, le haut, et [C] ses amours sont lissés.
La nuit [Em] est venue à [F] la vue.
_ Je vais sortir, [C] je vais sortir
pour _ _ _ faire [F] de nouvelles conquêtes.
_ Et aujourd'hui je suis [C] douce et belle, _
donc avec amour,
je vais manger [F] des pâtes. _ _
_ Pour rappeler la solitude [C] de la joie,
je vais encore dans la rue
chanter les [F] chansons de la joie.
Il y a cette vieille,
cette [C] joie de la joie,
qui est encore plus _ longue
de [F] bouche à bouche.
La tristesse bizarre,
_ la [C] miséricorde, _
qui est dans la guitare,
se fait de [F] mauvaise à mauvaise.
La tristesse bizarre,
[Ab] la [C] miséricorde, _
qui est dans la guitare,
se fait de mauvaise [F] à mauvaise. _ _
[Bb] Quand la tristesse m'évanouit,
_ [F] je chante.
Si la tristesse me traite,
je [Bb] chante.
_ Si la tristesse me traite, [Eb] je chante.
Pour une [Bb] espérance perdue,
je ne passe pas [F] dans la vie
pour [Bb] une mauvaise chanson.
[Eb] Si la tristesse m [Bb]'évanouit, je _ chante.
[F] Comme je laisse marcher,
[Bb] je chante.
_ _ _ _ _ _ _ [F] _
_ _ _ _ _ _ _ [Bb] _
Si la tristesse me traite,
_ je chante.
[Eb] _ Pour une [Bb] espérance perdue,
je ne [F] passe pas dans la vie
pour une [Bb] mauvaise chanson.
[Eb] Si la tristesse [Bb] m'évanouit,
je chante.
_ _ _ [F] Comme je laisse marcher,
je [Bb] chante.
_ _ [N] _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
Une est française, l'autre est portugaise.
_ La française, nous l'aimerons toujours.
C'est notre édite-piage.
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ La portugaise, vous avez définie ?
_ _ _ Bien sûr, _ c'est l'autre Amalia Rodriguez. _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ Et ce soir, ensemble, nous allons lui rendre hommage. _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ [D] _ _ [G] _ _ _
_ _ _ _ _ Amalia, Amalia, ne laisse pas mourir le [D] fado.
[D] _
Amalia, _ Amalia, ne laisse pas mourir [G] le fado.
_ Amalia, [G] _
Amalia, ne laisse pas mourir le [D] fado. _
Amalia, _ [Am] Amalia, [D] il a conviso de toi.
[G] _ _ _ [C] _ _ _
_ C'est le dimanche dernier que je suis allée
_ à la maison [C] où vivait la mariquine.
_ Mais tout était [G] si mouillé que je ne voyais rien.
Ces fenêtres [C] qui avaient des tabouines
_ du sol au sol, [G] _ je n'ai rien vu, rien, rien
qui me [C] souvienne de la mariquine.
Et il y a un verre [G] brisé et bleu
_ où se trouvait cette [C] mariquine.
[D] _
_ _ [G] _ _ _ _ _
Dans une maison _ _ [D] _
portugaise,
il y avait _ pain et vin sur [G] la table.
_ _ _ Quand la porte bat [D] humilement
quelqu'un, il se situe à la [G] table avec la gente.
_ [C] _ Il y avait [G] cette table, il y avait [G] ça,
et il y avait [C] la _
_ [G] _ mariquine.
Et la joie de la [D] pauvreté
est dans cette grande richesse
de donner et de [G] rire. _
_ _ _ _ _ [D] _ _ _
_ La solitude
_ _ _ [Ab]
de [Cm] quelqu'un qui ne peut pas
[D] et la _ _ [G] tentation _ _ du [Ab] ciel
et de la [Cm] sauveté [D] de l'exil.
Si je [G] me suis,
_ [Ab] je [G] serai bien
[Cm] _ _
_ sur [D] _ _ [Eb] [G] cette _ table
de [C] _ paix.
_ [F] _
_ _ _ _ _ _ Le quartier, le haut, et [C] ses amours sont lissés.
La nuit [Em] est venue à [F] la vue.
_ Je vais sortir, [C] je vais sortir
pour _ _ _ faire [F] de nouvelles conquêtes.
_ Et aujourd'hui je suis [C] douce et belle, _
donc avec amour,
je vais manger [F] des pâtes. _ _
_ Pour rappeler la solitude [C] de la joie,
je vais encore dans la rue
chanter les [F] chansons de la joie.
Il y a cette vieille,
cette [C] joie de la joie,
qui est encore plus _ longue
de [F] bouche à bouche.
La tristesse bizarre,
_ la [C] miséricorde, _
qui est dans la guitare,
se fait de [F] mauvaise à mauvaise.
La tristesse bizarre,
[Ab] la [C] miséricorde, _
qui est dans la guitare,
se fait de mauvaise [F] à mauvaise. _ _
[Bb] Quand la tristesse m'évanouit,
_ [F] je chante.
Si la tristesse me traite,
je [Bb] chante.
_ Si la tristesse me traite, [Eb] je chante.
Pour une [Bb] espérance perdue,
je ne passe pas [F] dans la vie
pour [Bb] une mauvaise chanson.
[Eb] Si la tristesse m [Bb]'évanouit, je _ chante.
[F] Comme je laisse marcher,
[Bb] je chante.
_ _ _ _ _ _ _ [F] _
_ _ _ _ _ _ _ [Bb] _
Si la tristesse me traite,
_ je chante.
[Eb] _ Pour une [Bb] espérance perdue,
je ne [F] passe pas dans la vie
pour une [Bb] mauvaise chanson.
[Eb] Si la tristesse [Bb] m'évanouit,
je chante.
_ _ _ [F] Comme je laisse marcher,
je [Bb] chante.
_ _ [N] _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _