Chords for Mark Forster - Chip in ft. Maro, Maurice Kirya
Tempo:
107.95 bpm
Chords used:
Bb
Gm
Eb
F
C
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
Also, die Tracktion heißt Chip In, oder?
Ja, Chip In.
Spielst du?
Wir sind eine Radio Station.
Das wird das erste Mal sein, dass wir das auf der Radio Station hören.
Wir werden uns wahrscheinlich nicht an die Wörter erinnern, weil es so frisch ist.
Es ist wirklich super [A] frisch.
Du [N] zeigst es, Moritz.
Nein, ich lasse Mark.
Ja, hallo, hier ist Mark Forster aus Deutschland.
Ich bin sehr glücklich, meinen neuen Song mit Maro und [Gm] Maurice zu zeigen.
Es [Bb] heißt Chip In.
[Eb]
[Cm] [Gm] [Bb] [Eb]
[Bb] [Cm] Und Mann, [C] es gibt nichts, was ich hier [Gm] nicht finde.
[Bb] Ein, zwei Stunden können alles [Eb] verändern.
Ein paar Köpfe und [Bb] Liebe und es gibt kein Ende.
Es ist so leicht, komm schon.
Brauchst du Zeit und [Gm] Moyo?
Wir werfen [Bb] alles zusammen, sind eins und [Cm] anders.
Und schon nach zwei Stunden [Gm] daheim in Uganda.
[Bb] Andi, Nadi, [Eb]
[F] Bruno, Aguete, [Bb] Sinta, [Eb] Djoka, [Bb] Flegani, [Gm] Omidue.
[Bb] Dann ist schon okay, alles klar.
[Eb]
[Gm] Im Örtperklatz einfach so.
[Bb] Ich glaube, ich schenke dir den [Eb] Tag.
Dir [C] was aus den Augen, you [Gm] know.
[Bb] Olinaku, kena navigenda.
[Eb]
[Gm] Omuntima, kuruma, kuruge.
[Bb] Omulamu, dunyumida, owa.
Olinaku, yumida, [Gm] ugede.
[Bb] Spring rein, komm dazu.
Bring dich rein, [Gm] es wird gut.
[Bb] Und ab heute nur noch [Eb] immer so.
[F] Maurice, Mark, komm, [Gm] hallo.
[Bb] I don't feel like it, [Eb] it's my [F] teeth, man.
[Gm] I [Bb] know you got it all, but let [Eb] me cheat, [F] man.
[Gm] [Bb] How would you like to [Eb] spend the [Gm] weekend?
[Bb] I know you wanna let loose [C] on the weekend.
Love is spreading in the air [Eb] tonight.
[G] To the break of dawn.
Got some change, we can spend it [Gm] all.
We can party hard, it's harder than anything you've seen before.
[Eb] If love [F] is the reason why we [Gm] can be bold.
Don't matter [Bb] where you're from, we can [Eb] share it all.
We [C] can share it [Gm] all.
[Bb] Antinati, [Eb]
[F] luna nuake de.
[Bb] Zita nchoka, [Eb]
[Bb] leka nyomi [Gm] re.
[Bb] Dann ist schon okay, alles klar.
[Eb]
[Gm] Im ersten Mal klappt's einfach so.
[Bb] Ich glaub, ich schenk dir den [Eb] Tag.
Zu dir was aus den Augen, you know.
[Gm] [Bb] Olinaku, kena navigenda.
[Gm] Omuntima, kuruma, kuruge.
[Bb] Omulamu, dunyumida, [Eb] owa.
Olinaku, dunyumida, owa.
[Gm] [Bb] Spring rein, komm [Eb] dazu.
[Bb] Bring dich ein, es wird gut.
Und ab hart nur noch mal [Eb] so.
[F] Maurice, Marco, [Gm] malo.
[Bb] How would you like it if [Eb] I tip it?
[Bb] I know you got enough, but let me tip it.
[Gm] [Bb] How would you like to spend [Eb] the weekend?
[Gm] [Bb] I know you wanna let loose on the weekend.
[F] [Gm] Get [Bb] [Eb]
set, [F] let's tip it.
[Bb] Antinati.
[F] [Bb] [Eb] Get set, let's tip [Gm] it.
[Bb] Antinati.
[Gm] Olinaku, kena navigenda.
[Eb]
[Bb] Omuntima, kuruma, kuruge.
Omulamu, dunyumida, [Eb] owa.
[Bb] Olinaku, dunyumida, owa.
[Gm] Spring [Bb] rein, komm [Eb] dazu.
[F] Bring dich ein, es wird gut.
[Bb] Und ab hart nur noch mal [Eb] so.
[C] Maurice, Marco, [Gm] malo.
[Bb] How would you like it if [Eb] I tip it?
[Gm] I [Bb] know you got enough, but let [Eb] me tip [F] it.
[Gm] How [Bb] would you like to spend [Eb] the weekend?
[Gm] [Bb] I know you wanna let loose on [Eb] the weekend.
[F] Wanna let [Gm] [Bb] loose [C] on the weekend.
Wanna let loose [Gm] on the weekend, [Bb] yeah.
[C] Yeah, yeah.
[Gm] Life's not living on the weekend.
[Eb] Life's [C] not living on the weekend, yeah.
Life's not living on the weekend.
How would you like [N] it if I tip it?
Ja, Chip In.
Spielst du?
Wir sind eine Radio Station.
Das wird das erste Mal sein, dass wir das auf der Radio Station hören.
Wir werden uns wahrscheinlich nicht an die Wörter erinnern, weil es so frisch ist.
Es ist wirklich super [A] frisch.
Du [N] zeigst es, Moritz.
Nein, ich lasse Mark.
Ja, hallo, hier ist Mark Forster aus Deutschland.
Ich bin sehr glücklich, meinen neuen Song mit Maro und [Gm] Maurice zu zeigen.
Es [Bb] heißt Chip In.
[Eb]
[Cm] [Gm] [Bb] [Eb]
[Bb] [Cm] Und Mann, [C] es gibt nichts, was ich hier [Gm] nicht finde.
[Bb] Ein, zwei Stunden können alles [Eb] verändern.
Ein paar Köpfe und [Bb] Liebe und es gibt kein Ende.
Es ist so leicht, komm schon.
Brauchst du Zeit und [Gm] Moyo?
Wir werfen [Bb] alles zusammen, sind eins und [Cm] anders.
Und schon nach zwei Stunden [Gm] daheim in Uganda.
[Bb] Andi, Nadi, [Eb]
[F] Bruno, Aguete, [Bb] Sinta, [Eb] Djoka, [Bb] Flegani, [Gm] Omidue.
[Bb] Dann ist schon okay, alles klar.
[Eb]
[Gm] Im Örtperklatz einfach so.
[Bb] Ich glaube, ich schenke dir den [Eb] Tag.
Dir [C] was aus den Augen, you [Gm] know.
[Bb] Olinaku, kena navigenda.
[Eb]
[Gm] Omuntima, kuruma, kuruge.
[Bb] Omulamu, dunyumida, owa.
Olinaku, yumida, [Gm] ugede.
[Bb] Spring rein, komm dazu.
Bring dich rein, [Gm] es wird gut.
[Bb] Und ab heute nur noch [Eb] immer so.
[F] Maurice, Mark, komm, [Gm] hallo.
[Bb] I don't feel like it, [Eb] it's my [F] teeth, man.
[Gm] I [Bb] know you got it all, but let [Eb] me cheat, [F] man.
[Gm] [Bb] How would you like to [Eb] spend the [Gm] weekend?
[Bb] I know you wanna let loose [C] on the weekend.
Love is spreading in the air [Eb] tonight.
[G] To the break of dawn.
Got some change, we can spend it [Gm] all.
We can party hard, it's harder than anything you've seen before.
[Eb] If love [F] is the reason why we [Gm] can be bold.
Don't matter [Bb] where you're from, we can [Eb] share it all.
We [C] can share it [Gm] all.
[Bb] Antinati, [Eb]
[F] luna nuake de.
[Bb] Zita nchoka, [Eb]
[Bb] leka nyomi [Gm] re.
[Bb] Dann ist schon okay, alles klar.
[Eb]
[Gm] Im ersten Mal klappt's einfach so.
[Bb] Ich glaub, ich schenk dir den [Eb] Tag.
Zu dir was aus den Augen, you know.
[Gm] [Bb] Olinaku, kena navigenda.
[Gm] Omuntima, kuruma, kuruge.
[Bb] Omulamu, dunyumida, [Eb] owa.
Olinaku, dunyumida, owa.
[Gm] [Bb] Spring rein, komm [Eb] dazu.
[Bb] Bring dich ein, es wird gut.
Und ab hart nur noch mal [Eb] so.
[F] Maurice, Marco, [Gm] malo.
[Bb] How would you like it if [Eb] I tip it?
[Bb] I know you got enough, but let me tip it.
[Gm] [Bb] How would you like to spend [Eb] the weekend?
[Gm] [Bb] I know you wanna let loose on the weekend.
[F] [Gm] Get [Bb] [Eb]
set, [F] let's tip it.
[Bb] Antinati.
[F] [Bb] [Eb] Get set, let's tip [Gm] it.
[Bb] Antinati.
[Gm] Olinaku, kena navigenda.
[Eb]
[Bb] Omuntima, kuruma, kuruge.
Omulamu, dunyumida, [Eb] owa.
[Bb] Olinaku, dunyumida, owa.
[Gm] Spring [Bb] rein, komm [Eb] dazu.
[F] Bring dich ein, es wird gut.
[Bb] Und ab hart nur noch mal [Eb] so.
[C] Maurice, Marco, [Gm] malo.
[Bb] How would you like it if [Eb] I tip it?
[Gm] I [Bb] know you got enough, but let [Eb] me tip [F] it.
[Gm] How [Bb] would you like to spend [Eb] the weekend?
[Gm] [Bb] I know you wanna let loose on [Eb] the weekend.
[F] Wanna let [Gm] [Bb] loose [C] on the weekend.
Wanna let loose [Gm] on the weekend, [Bb] yeah.
[C] Yeah, yeah.
[Gm] Life's not living on the weekend.
[Eb] Life's [C] not living on the weekend, yeah.
Life's not living on the weekend.
How would you like [N] it if I tip it?
Key:
Bb
Gm
Eb
F
C
Bb
Gm
Eb
Also, die Tracktion heißt Chip In, oder?
Ja, Chip In.
Spielst du?
Wir sind eine Radio Station.
Das wird das erste Mal sein, dass wir das auf der Radio Station hören.
Wir werden uns wahrscheinlich nicht an die Wörter erinnern, weil es so frisch ist.
Es ist wirklich super [A] frisch.
Du [N] zeigst es, Moritz.
Nein, ich lasse Mark.
Ja, hallo, hier ist Mark Forster aus Deutschland.
Ich bin sehr glücklich, meinen neuen Song mit Maro und [Gm] Maurice zu zeigen.
Es [Bb] heißt Chip In.
_ [Eb] _
[Cm] _ _ [Gm] _ _ [Bb] _ _ _ [Eb] _
_ [Bb] _ _ _ _ _ [Cm] Und Mann, [C] es gibt nichts, was ich hier [Gm] nicht finde.
[Bb] Ein, zwei Stunden können alles [Eb] verändern.
Ein paar Köpfe und [Bb] Liebe und es gibt kein Ende.
Es ist so leicht, komm schon.
Brauchst du Zeit und [Gm] Moyo?
Wir werfen [Bb] alles zusammen, sind eins und [Cm] anders.
Und schon nach zwei Stunden [Gm] daheim in Uganda.
[Bb] _ Andi, Nadi, [Eb] _
[F] Bruno, Aguete, [Bb] Sinta, [Eb] Djoka, _ [Bb] Flegani, [Gm] Omidue.
[Bb] Dann ist schon okay, alles klar.
[Eb] _
[Gm] Im Örtperklatz einfach so.
[Bb] Ich glaube, ich schenke dir den [Eb] Tag.
Dir [C] was aus den Augen, you [Gm] know.
[Bb] Olinaku, kena navigenda.
[Eb] _
[Gm] Omuntima, kuruma, kuruge.
[Bb] Omulamu, dunyumida, owa.
Olinaku, yumida, [Gm] ugede.
[Bb] Spring rein, komm dazu.
Bring dich rein, [Gm] es wird gut.
[Bb] Und ab heute nur noch [Eb] immer so.
[F] Maurice, Mark, komm, [Gm] hallo.
[Bb] I don't feel like it, [Eb] it's my [F] teeth, man.
[Gm] I [Bb] know you got it all, but let [Eb] me cheat, [F] man.
[Gm] [Bb] How would you like to [Eb] spend the [Gm] weekend?
_ _ [Bb] I know you wanna let loose [C] on the weekend.
_ _ Love is spreading in the air [Eb] tonight.
[G] To the break of dawn.
Got some change, we can spend it [Gm] all.
We can party hard, it's harder than anything you've seen before.
[Eb] If love [F] is the reason why we [Gm] can be bold.
Don't matter [Bb] where you're from, we can [Eb] share it all.
We [C] can share it [Gm] all.
[Bb] _ Antinati, [Eb] _
[F] luna nuake de.
[Bb] Zita nchoka, [Eb] _
[Bb] leka nyomi [Gm] re.
[Bb] Dann ist schon okay, alles klar.
[Eb] _
[Gm] Im ersten Mal klappt's einfach so.
[Bb] Ich glaub, ich schenk dir den [Eb] Tag.
Zu dir was aus den Augen, you know.
[Gm] _ [Bb] Olinaku, kena navigenda.
[Gm] Omuntima, kuruma, kuruge.
[Bb] Omulamu, dunyumida, [Eb] owa.
Olinaku, dunyumida, owa.
[Gm] [Bb] Spring rein, komm [Eb] dazu.
[Bb] Bring dich ein, es wird gut.
Und ab hart nur noch mal [Eb] so.
[F] Maurice, Marco, [Gm] malo.
[Bb] How would you like it if [Eb] I tip it?
_ [Bb] _ I know you got enough, but let me tip it.
[Gm] _ [Bb] How would you like to spend [Eb] the weekend?
_ [Gm] _ [Bb] I know you wanna let loose on the weekend.
[F] _ [Gm] Get [Bb] _ _ _ [Eb]
set, [F] let's tip it.
_ [Bb] _ Antinati. _
_ [F] _ _ [Bb] _ _ _ [Eb] Get set, let's tip [Gm] it.
_ [Bb] _ Antinati. _
_ [Gm] _ _ _ Olinaku, kena navigenda.
[Eb] _
[Bb] Omuntima, kuruma, kuruge.
Omulamu, dunyumida, [Eb] owa.
[Bb] Olinaku, dunyumida, owa.
[Gm] Spring [Bb] rein, komm [Eb] dazu.
[F] Bring dich ein, es wird gut.
[Bb] Und ab hart nur noch mal [Eb] so.
[C] Maurice, Marco, [Gm] malo.
[Bb] How would you like it if [Eb] I tip it?
_ [Gm] I [Bb] know you got enough, but let [Eb] me tip [F] it.
[Gm] How [Bb] would you like to spend [Eb] the weekend?
_ [Gm] _ [Bb] I know you wanna let loose on [Eb] the weekend.
[F] Wanna let _ [Gm] _ [Bb] loose [C] on the weekend.
Wanna let loose [Gm] on the weekend, [Bb] yeah. _ _ _
[C] Yeah, yeah.
[Gm] Life's not living on the weekend.
[Eb] Life's [C] not living on the weekend, yeah.
Life's not living on the weekend. _
How would you like [N] it if I tip it? _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
Ja, Chip In.
Spielst du?
Wir sind eine Radio Station.
Das wird das erste Mal sein, dass wir das auf der Radio Station hören.
Wir werden uns wahrscheinlich nicht an die Wörter erinnern, weil es so frisch ist.
Es ist wirklich super [A] frisch.
Du [N] zeigst es, Moritz.
Nein, ich lasse Mark.
Ja, hallo, hier ist Mark Forster aus Deutschland.
Ich bin sehr glücklich, meinen neuen Song mit Maro und [Gm] Maurice zu zeigen.
Es [Bb] heißt Chip In.
_ [Eb] _
[Cm] _ _ [Gm] _ _ [Bb] _ _ _ [Eb] _
_ [Bb] _ _ _ _ _ [Cm] Und Mann, [C] es gibt nichts, was ich hier [Gm] nicht finde.
[Bb] Ein, zwei Stunden können alles [Eb] verändern.
Ein paar Köpfe und [Bb] Liebe und es gibt kein Ende.
Es ist so leicht, komm schon.
Brauchst du Zeit und [Gm] Moyo?
Wir werfen [Bb] alles zusammen, sind eins und [Cm] anders.
Und schon nach zwei Stunden [Gm] daheim in Uganda.
[Bb] _ Andi, Nadi, [Eb] _
[F] Bruno, Aguete, [Bb] Sinta, [Eb] Djoka, _ [Bb] Flegani, [Gm] Omidue.
[Bb] Dann ist schon okay, alles klar.
[Eb] _
[Gm] Im Örtperklatz einfach so.
[Bb] Ich glaube, ich schenke dir den [Eb] Tag.
Dir [C] was aus den Augen, you [Gm] know.
[Bb] Olinaku, kena navigenda.
[Eb] _
[Gm] Omuntima, kuruma, kuruge.
[Bb] Omulamu, dunyumida, owa.
Olinaku, yumida, [Gm] ugede.
[Bb] Spring rein, komm dazu.
Bring dich rein, [Gm] es wird gut.
[Bb] Und ab heute nur noch [Eb] immer so.
[F] Maurice, Mark, komm, [Gm] hallo.
[Bb] I don't feel like it, [Eb] it's my [F] teeth, man.
[Gm] I [Bb] know you got it all, but let [Eb] me cheat, [F] man.
[Gm] [Bb] How would you like to [Eb] spend the [Gm] weekend?
_ _ [Bb] I know you wanna let loose [C] on the weekend.
_ _ Love is spreading in the air [Eb] tonight.
[G] To the break of dawn.
Got some change, we can spend it [Gm] all.
We can party hard, it's harder than anything you've seen before.
[Eb] If love [F] is the reason why we [Gm] can be bold.
Don't matter [Bb] where you're from, we can [Eb] share it all.
We [C] can share it [Gm] all.
[Bb] _ Antinati, [Eb] _
[F] luna nuake de.
[Bb] Zita nchoka, [Eb] _
[Bb] leka nyomi [Gm] re.
[Bb] Dann ist schon okay, alles klar.
[Eb] _
[Gm] Im ersten Mal klappt's einfach so.
[Bb] Ich glaub, ich schenk dir den [Eb] Tag.
Zu dir was aus den Augen, you know.
[Gm] _ [Bb] Olinaku, kena navigenda.
[Gm] Omuntima, kuruma, kuruge.
[Bb] Omulamu, dunyumida, [Eb] owa.
Olinaku, dunyumida, owa.
[Gm] [Bb] Spring rein, komm [Eb] dazu.
[Bb] Bring dich ein, es wird gut.
Und ab hart nur noch mal [Eb] so.
[F] Maurice, Marco, [Gm] malo.
[Bb] How would you like it if [Eb] I tip it?
_ [Bb] _ I know you got enough, but let me tip it.
[Gm] _ [Bb] How would you like to spend [Eb] the weekend?
_ [Gm] _ [Bb] I know you wanna let loose on the weekend.
[F] _ [Gm] Get [Bb] _ _ _ [Eb]
set, [F] let's tip it.
_ [Bb] _ Antinati. _
_ [F] _ _ [Bb] _ _ _ [Eb] Get set, let's tip [Gm] it.
_ [Bb] _ Antinati. _
_ [Gm] _ _ _ Olinaku, kena navigenda.
[Eb] _
[Bb] Omuntima, kuruma, kuruge.
Omulamu, dunyumida, [Eb] owa.
[Bb] Olinaku, dunyumida, owa.
[Gm] Spring [Bb] rein, komm [Eb] dazu.
[F] Bring dich ein, es wird gut.
[Bb] Und ab hart nur noch mal [Eb] so.
[C] Maurice, Marco, [Gm] malo.
[Bb] How would you like it if [Eb] I tip it?
_ [Gm] I [Bb] know you got enough, but let [Eb] me tip [F] it.
[Gm] How [Bb] would you like to spend [Eb] the weekend?
_ [Gm] _ [Bb] I know you wanna let loose on [Eb] the weekend.
[F] Wanna let _ [Gm] _ [Bb] loose [C] on the weekend.
Wanna let loose [Gm] on the weekend, [Bb] yeah. _ _ _
[C] Yeah, yeah.
[Gm] Life's not living on the weekend.
[Eb] Life's [C] not living on the weekend, yeah.
Life's not living on the weekend. _
How would you like [N] it if I tip it? _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _