Le Mariage Anglais Chords by Malicorne
Tempo:
66 bpm
Chords used:
B
Bm
F#
G
F
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
C'est la musique du peuple, c'est-à-dire créée par le peuple et théoriquement chantée [G] et jouée par lui.
Vous allez voir maintenant Malicorn, qui est sans doute le groupe le plus connu de la renaissance du folk français.
Malicorn a été [F] fondé il y a un peu plus de deux ans par Gabriel Yacoub,
qui était lui-même un ancien musicien du groupe d'Alain de Stivel.
Et ça illustre bien justement l'influence de Stivel, puisque Gabriel, qui n'était pas breton,
a eu l'idée de fonder un groupe faisant un petit peu la même démarche que Stivel,
mais [E] sur le répertoire français des différentes [G] provinces,
avec une certaine prédilection [F] pour le répertoire du Berry et de l'Auvergne.
Disons que cette musique a cessé d'être populaire [G] jusqu'au siècle dernier,
et on voudrait [F#] à tout notre cœur essayer de la refaire devenir [G#] populaire,
c'est-à-dire de la faire insérer [G] naturellement dans la vie de tous les jours.
Et pour ça, on utilise des [D#] airs et des chansons anciennes,
[G] en essayant de préserver au maximum le fond, c'est-à-dire l'authenticité.
Mais pour la forme, par contre, [F] nous choisissons tous les instruments que nous aimons et qu'on a à notre portée,
c'est-à-dire [C] aussi bien les instruments modernes, avec l'aide de l'électronique,
que des instruments comme le [D#] mordononcelle, qui est un instrument qui a 150-200 ans,
ou comme le [N] cromande, qui est un instrument médiéval, à hanches doubles, de la famille des Hauts-Bois.
Et avec ça, on essaie de faire un mélange qui nous donne un son particulier, qui nous plaît.
On va chanter une chanson maintenant qui s'appelle « Le mariage anglais »,
qui vient à l'origine de Normandie, et qui raconte les notes [E] de la fille d'Henri IV avec le roi d'Angleterre, Charles Ier.
[D#]
[D#m] [C#] [A#] [F#]
[F#] J'aimerais mieux [E] soldats français [Dm] que rois [B] anglais
[F#] [Bm] Et quand se vint pour les poussiers de Nant-Paris, fallut passer
[B] Il n'y a d'âme de Paris qui [F#] ne pleurit
Que voit partir la fille du [B] roi d'Angleterre
Et quand [Bm] se vint pour embarquer, les [C#] yeux lui a voulu [B] bander
Bande les tiens, laisse les miens, [F#] maudit d'Angleterre
Car j'ai la mer à [B] traverser, je la verrais
Et [Bm] quand se vint pour [B] débarquer, [G#] en boue violon de nouveau [B] tir
Retirez-vous tambouriniers et violonniers, car j'aime mieux le français
[Bm] [B] [F#]
Et quand se [B] vint pour recoucher, [C#] l'Anglais voulu la [Bm] déchausser
[B] Déchausse-toi [Bm] et laisse-moi, maudit d'Angleterre
Car j'ai des gens de mon pays [B] pour me servir
Et quand [D] se vint [B] vers la ville, l'Anglais ne faisait que pleurer
Retourne-toi, embrasse [Bm]-moi, mon cher [B] Anglais
Puisque nos coeurs nous ont mariés, il faut s'aimer
[D]
[B]
[Bm] [B]
[D] [B] Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
Vous allez voir maintenant Malicorn, qui est sans doute le groupe le plus connu de la renaissance du folk français.
Malicorn a été [F] fondé il y a un peu plus de deux ans par Gabriel Yacoub,
qui était lui-même un ancien musicien du groupe d'Alain de Stivel.
Et ça illustre bien justement l'influence de Stivel, puisque Gabriel, qui n'était pas breton,
a eu l'idée de fonder un groupe faisant un petit peu la même démarche que Stivel,
mais [E] sur le répertoire français des différentes [G] provinces,
avec une certaine prédilection [F] pour le répertoire du Berry et de l'Auvergne.
Disons que cette musique a cessé d'être populaire [G] jusqu'au siècle dernier,
et on voudrait [F#] à tout notre cœur essayer de la refaire devenir [G#] populaire,
c'est-à-dire de la faire insérer [G] naturellement dans la vie de tous les jours.
Et pour ça, on utilise des [D#] airs et des chansons anciennes,
[G] en essayant de préserver au maximum le fond, c'est-à-dire l'authenticité.
Mais pour la forme, par contre, [F] nous choisissons tous les instruments que nous aimons et qu'on a à notre portée,
c'est-à-dire [C] aussi bien les instruments modernes, avec l'aide de l'électronique,
que des instruments comme le [D#] mordononcelle, qui est un instrument qui a 150-200 ans,
ou comme le [N] cromande, qui est un instrument médiéval, à hanches doubles, de la famille des Hauts-Bois.
Et avec ça, on essaie de faire un mélange qui nous donne un son particulier, qui nous plaît.
On va chanter une chanson maintenant qui s'appelle « Le mariage anglais »,
qui vient à l'origine de Normandie, et qui raconte les notes [E] de la fille d'Henri IV avec le roi d'Angleterre, Charles Ier.
[D#]
[D#m] [C#] [A#] [F#]
[F#] J'aimerais mieux [E] soldats français [Dm] que rois [B] anglais
[F#] [Bm] Et quand se vint pour les poussiers de Nant-Paris, fallut passer
[B] Il n'y a d'âme de Paris qui [F#] ne pleurit
Que voit partir la fille du [B] roi d'Angleterre
Et quand [Bm] se vint pour embarquer, les [C#] yeux lui a voulu [B] bander
Bande les tiens, laisse les miens, [F#] maudit d'Angleterre
Car j'ai la mer à [B] traverser, je la verrais
Et [Bm] quand se vint pour [B] débarquer, [G#] en boue violon de nouveau [B] tir
Retirez-vous tambouriniers et violonniers, car j'aime mieux le français
[Bm] [B] [F#]
Et quand se [B] vint pour recoucher, [C#] l'Anglais voulu la [Bm] déchausser
[B] Déchausse-toi [Bm] et laisse-moi, maudit d'Angleterre
Car j'ai des gens de mon pays [B] pour me servir
Et quand [D] se vint [B] vers la ville, l'Anglais ne faisait que pleurer
Retourne-toi, embrasse [Bm]-moi, mon cher [B] Anglais
Puisque nos coeurs nous ont mariés, il faut s'aimer
[D]
[B]
[Bm] [B]
[D] [B] Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
Key:
B
Bm
F#
G
F
B
Bm
F#
_ C'est la musique du peuple, c'est-à-dire créée par le peuple et théoriquement chantée [G] et jouée par lui.
Vous allez voir maintenant Malicorn, qui est sans doute le groupe le plus connu de la renaissance du folk français.
Malicorn a été [F] fondé il y a un peu plus de deux ans par Gabriel Yacoub,
qui était lui-même un ancien musicien du groupe d'Alain de Stivel.
Et ça illustre bien justement l'influence de Stivel, puisque Gabriel, qui n'était pas breton,
a eu l'idée de fonder un groupe faisant un petit peu la même démarche que Stivel,
mais [E] sur le répertoire français des différentes [G] provinces,
avec une certaine prédilection [F] pour le répertoire du Berry et de l'Auvergne.
Disons que cette musique a cessé d'être populaire [G] jusqu'au siècle dernier,
et on voudrait [F#] à tout notre cœur essayer de la refaire devenir [G#] populaire,
c'est-à-dire de la faire insérer [G] naturellement dans la vie de tous les jours.
Et pour ça, on utilise des [D#] airs et des chansons anciennes,
[G] en essayant de préserver au maximum le fond, c'est-à-dire l'authenticité.
Mais pour la forme, par contre, [F] nous choisissons tous les instruments que nous aimons et qu'on a à notre portée,
c'est-à-dire [C] aussi bien les instruments modernes, avec l'aide de l'électronique,
que des instruments comme le [D#] mordononcelle, qui est un instrument qui a 150-200 ans,
ou comme le [N] cromande, qui est un instrument médiéval, à hanches doubles, de la famille des Hauts-Bois.
Et avec ça, on essaie de faire un mélange qui nous donne un son particulier, qui nous plaît.
On va chanter une chanson maintenant qui s'appelle « Le mariage anglais »,
qui vient à l'origine de Normandie, et qui raconte les notes [E] de la fille d'Henri IV avec le roi d'Angleterre, Charles Ier.
[D#] _
_ _ _ _ _ _ _ _
[D#m] _ _ [C#] _ _ _ [A#] _ _ [F#] _
_ _ _ _ _ [F#] J'aimerais mieux [E] _ soldats français [Dm] que rois [B] anglais _ _ _ _ _ _
[F#] _ _ [Bm] Et quand se vint pour les poussiers de Nant-Paris, fallut passer
[B] Il n'y a d'âme de Paris qui [F#] ne pleurit
Que voit partir la fille du [B] roi d'Angleterre
Et quand [Bm] se vint pour embarquer, les [C#] yeux lui a voulu [B] bander
Bande les tiens, laisse les miens, [F#] maudit d'Angleterre
Car j'ai la mer à [B] traverser, je la verrais
Et [Bm] quand se vint pour [B] débarquer, [G#] en boue violon de nouveau [B] tir
Retirez-vous tambouriniers et violonniers, car j'aime mieux _ le français _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
[Bm] _ _ [B] _ _ _ _ _ [F#] _
Et quand se [B] vint pour recoucher, [C#] l'Anglais voulu la [Bm] déchausser
_ [B] Déchausse-toi [Bm] et laisse-moi, maudit d'Angleterre
Car j'ai des gens de mon pays [B] pour me servir
Et quand [D] se vint [B] vers la ville, l'Anglais ne faisait que pleurer
_ Retourne-toi, embrasse [Bm]-moi, mon cher [B] Anglais
Puisque nos coeurs nous ont mariés, il faut s'aimer _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ [D] _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ [B] _ _ _ _ _
[Bm] _ _ _ _ _ [B] _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
[D] _ _ [B] _ _ _ _ Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
Vous allez voir maintenant Malicorn, qui est sans doute le groupe le plus connu de la renaissance du folk français.
Malicorn a été [F] fondé il y a un peu plus de deux ans par Gabriel Yacoub,
qui était lui-même un ancien musicien du groupe d'Alain de Stivel.
Et ça illustre bien justement l'influence de Stivel, puisque Gabriel, qui n'était pas breton,
a eu l'idée de fonder un groupe faisant un petit peu la même démarche que Stivel,
mais [E] sur le répertoire français des différentes [G] provinces,
avec une certaine prédilection [F] pour le répertoire du Berry et de l'Auvergne.
Disons que cette musique a cessé d'être populaire [G] jusqu'au siècle dernier,
et on voudrait [F#] à tout notre cœur essayer de la refaire devenir [G#] populaire,
c'est-à-dire de la faire insérer [G] naturellement dans la vie de tous les jours.
Et pour ça, on utilise des [D#] airs et des chansons anciennes,
[G] en essayant de préserver au maximum le fond, c'est-à-dire l'authenticité.
Mais pour la forme, par contre, [F] nous choisissons tous les instruments que nous aimons et qu'on a à notre portée,
c'est-à-dire [C] aussi bien les instruments modernes, avec l'aide de l'électronique,
que des instruments comme le [D#] mordononcelle, qui est un instrument qui a 150-200 ans,
ou comme le [N] cromande, qui est un instrument médiéval, à hanches doubles, de la famille des Hauts-Bois.
Et avec ça, on essaie de faire un mélange qui nous donne un son particulier, qui nous plaît.
On va chanter une chanson maintenant qui s'appelle « Le mariage anglais »,
qui vient à l'origine de Normandie, et qui raconte les notes [E] de la fille d'Henri IV avec le roi d'Angleterre, Charles Ier.
[D#] _
_ _ _ _ _ _ _ _
[D#m] _ _ [C#] _ _ _ [A#] _ _ [F#] _
_ _ _ _ _ [F#] J'aimerais mieux [E] _ soldats français [Dm] que rois [B] anglais _ _ _ _ _ _
[F#] _ _ [Bm] Et quand se vint pour les poussiers de Nant-Paris, fallut passer
[B] Il n'y a d'âme de Paris qui [F#] ne pleurit
Que voit partir la fille du [B] roi d'Angleterre
Et quand [Bm] se vint pour embarquer, les [C#] yeux lui a voulu [B] bander
Bande les tiens, laisse les miens, [F#] maudit d'Angleterre
Car j'ai la mer à [B] traverser, je la verrais
Et [Bm] quand se vint pour [B] débarquer, [G#] en boue violon de nouveau [B] tir
Retirez-vous tambouriniers et violonniers, car j'aime mieux _ le français _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
[Bm] _ _ [B] _ _ _ _ _ [F#] _
Et quand se [B] vint pour recoucher, [C#] l'Anglais voulu la [Bm] déchausser
_ [B] Déchausse-toi [Bm] et laisse-moi, maudit d'Angleterre
Car j'ai des gens de mon pays [B] pour me servir
Et quand [D] se vint [B] vers la ville, l'Anglais ne faisait que pleurer
_ Retourne-toi, embrasse [Bm]-moi, mon cher [B] Anglais
Puisque nos coeurs nous ont mariés, il faut s'aimer _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ [D] _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ [B] _ _ _ _ _
[Bm] _ _ _ _ _ [B] _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
[D] _ _ [B] _ _ _ _ Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org