Language Medley Chords by Donnie Mcclurkin

Tempo:
63.2 bpm
Chords used:

F

Bb

C

Gm

Dm

Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Show Tuner
Language Medley chords
Start Jamming...
You know, as we come to the close of this recording, we travel around the world, you know.
[A] I've been traveling around the world now for a good eight years, Pastor [Dm] [Gm] Anne.
[C] In my traveling, I learned that you can't just [A] be one [Dm]-dimensional.
[Bb] You can't just go overseas with
an American mentality [C] and think that [F] everybody's going, you know, bound [Gm] to our [F] American way [Bb] and
culture.
[C] I don't hear you here.
[Bb] You know, [A] when you go [Dm] overseas and [Gm] go to a place [C] like Japan,
where only 1% of the population is [F] Christian, you've got to learn how to worship God like
the Japanese do.
You don't just go over there and [Em] say, you know,
Has the [Dm] dear planet [Bb] or the water so [Gm] longed after [C] thee?
[F] You alone are [A] my heart's [Bb] desire and I [C] long to [F] worship.
[Em] Oh, [F] you alone [Bb] are my [F] strength and my shield.
[Bb] You alone [Gm] doth my [D] spirit [A] heal.
Hallelujah.
[F] You alone are [F] my heart's [Bb] desire and [C] I long to [F] worship.
But in Japan, you've got to sing so the Japanese can [G] understand.
You have to become all things to all men that you might say something.
[F] So in Japan, you've got to say,
[Dm] [F] [Bb] [C] [Gm]
[C] [F] [Eb] [Bb] [C] [F] [Em]
[A] [Dm] [Bb] [Am] [F] [Bb]
[Gm] [A] [N] uh
That's what [F] [A] I'm saying.
[F] [Gm] [C] [F]
When you go to places like Holland, in the country of Holland there are [C] cities like Amsterdam,
The Hague, Rotterdam, and they all speak Dutch there so you can't just go there and sing
Great [D] is thy faithfulness, [Gm] great is thy [C] faithfulness, morning [C] by morning [G] new mercies [C] I see, [F] all
I have needed thy [Bb] hand hath provided, [Ab] great [F] is thy [Gm] faithfulness dear Lord and Lord.
[F] But you've got to sing it in Dutch and in Dutch it goes [N] like this.
Grotesk touwheer, grotesk touwheer, hier deren,
Hannebier wat ton, haas ik nou,
Heek gelegen, grotesk touwheer.
[F]
[Fm] When [N] you go to places like South Africa you've got to sing something that the Zulus understand.
So you sing, gozi sigelele Afrika, nalpagani sou pandalwayo,
izwa imi thanda zojetu, gozi sigelele, tin alu sapalwayo,
and all the Zulu women say, wo Samoja.
Your line ain't none of y'all Zulu.
Ain't none of y'all Zulu.
When you go down to a little country in South America, on the tip of South America, right next to Coruscant,
there's a little country called Suriname.
And mostly, see that's why nobody said anything about that, because you've never heard of that place.
You're like, Sur who?
Suriname.
And there they speak a language called Surinamese.
I'm still getting a zero here.
No, it's not registering.
And when you go down to Suriname, you know, there's a song that I sing, and it just simply goes,
Ga-da-de [F]-wambunga-do, [F] so-a-de.
[E]
[F] Wambunga-do, so-a-de.
[Dm] See, now in [N] Suriname, they scream like we've just said something great, and y'all sitting there saying, what?
We're gonna try it again.
Ga-da-de-wambunga [F]-do, [C] so [F]-a-de.
[N]
[F] Wambunga-do, [C] so [F]-a-de.
One, two, three, four.
[Gm] [F] Rambi-lama, [Gm] [Dm] kula-mi-pa-tul, [Gm] sa-he-ra.
[F] [F] A-wop-pum [Bb]-mi, [F] rambi-lama, [Eb] [F] kula-mi-pa [Bb]-tul, sa-he-ra.
[F] [N] Now see, the reason why a lot of you aren't dancing,
is because you don't know what in the name of God I just said.
Well, let me bring it to your culture in America so you can understand.
God is a good God.
[F] [F]
[N] God is a good [F] God.
[C] [F] God is a good God. Good God.
[C] [F] God [Cm]
[F] is a good God.
[C] [F] One, [Bb] two, [F] three, four.
[Bb] [F] Turn [Bb] me around.
[Dm] Place my feet on.
Higher ground.
[F]
Turn me [Gm] [F] around.
[Bb] Place my feet on.
[F] Higher ground.
[Bb] [F] [Gm] [Dm] [F]
Higher ground.
[Bb] Higher ground.
[F] Higher ground.
[Bb] Higher [Dm] ground.
[Bb] And [F] when [D] you go down to the Hispanic countries,
Do I have any Hispanic people here?
Any Latinos here?
There's a song that Thomas says.
[F] Yo tengo un gozo en mi alma.
Gozo en mi [C] alma.
Gozo en mi alma.
Dime si.
[F] Como Dios te ha [Bb] cobrido.
[Bbm] Dios te ha [F] cobrido.
Dios te ha cobrido.
Dime [G] si.
Yo tengo un [F] gozo en mi alma.
Gozo en mi alma.
Gozo en mi [C] alma.
Dime si.
[F] Como Dios te ha [Bb] cobrido.
[Bbm] Dios te ha [F] cobrido.
Dios te ha cobrido.
Dime [C] si.
[F] Yo tengo un gozo en mi alma.
Gozo en mi alma.
Gozo en mi [C] alma.
Dime si.
[F] Como Dios te ha cobrido.
[Bb] Dios te ha cobrido.
[F] Dios te ha cobrido.
[G] Dime [N] si.
Key:  
F
134211111
Bb
12341111
C
3211
Gm
123111113
Dm
2311
F
134211111
Bb
12341111
C
3211
Show All Diagrams
Chords
NotesBeta

To learn Donnie Mcclurkin - Language Medley chords, begin by getting comfortable with these sequence: F, C, F, Bb, F and F. For a smooth transition, initiate your practice at 31 BPM and gradually match the song's pace of 63 BPM. Considering your vocal pitch and chord choices, adjust the capo in accordance with the key: F Major.

Download PDF
Download Midi
Edit This Version
Hide Lyrics Hint
You know, as we come to the close of this recording, we travel around the world, you know.
[A] I've been traveling around the world now for a good eight years, Pastor [Dm] [Gm] Anne.
[C] _ In my traveling, I learned that you can't just [A] be one [Dm]-dimensional.
[Bb] You can't just go overseas with
an American mentality [C] and think that [F] everybody's going, you know, bound [Gm] to our [F] American way [Bb] and
culture.
[C] I don't hear you here.
[Bb] You know, [A] when you go [Dm] overseas and [Gm] go to a place [C] like Japan,
where only 1% of the population is [F] Christian, you've got to learn how to worship God like
the Japanese do.
You don't just go over there and [Em] say, you know,
Has the [Dm] dear planet [Bb] or the water so [Gm] longed after [C] thee?
[F] You alone are [A] my heart's [Bb] desire and I [C] long to [F] worship.
[Em] Oh, [F] you alone [Bb] are my [F] strength and my shield.
[Bb] You alone [Gm] doth my [D] spirit [A] heal.
Hallelujah.
[F] You alone are [F] my heart's [Bb] desire and [C] I long to [F] worship.
But in Japan, you've got to sing so the Japanese can [G] understand.
You have to become all things to all men that you might say something.
[F] So in Japan, you've got to say,
[Dm] _ [F] _ [Bb] _ [C] _ _ [Gm] _
[C] _ [F] _ _ [Eb] _ [Bb] _ [C] _ [F] _ [Em] _
[A] _ [Dm] _ _ [Bb] _ [Am] _ [F] _ _ [Bb] _
_ [Gm] _ [A] _ _ [N] uh
That's what _ [F] [A] I'm saying.
[F] _ _ [Gm] _ [C] _ [F] _
When you go to places like Holland, in the country of Holland there are [C] cities like Amsterdam,
The Hague, Rotterdam, and they all speak Dutch there so you can't just go there and sing
Great [D] is thy faithfulness, [Gm] great is thy [C] faithfulness, morning [C] by morning [G] new mercies [C] I see, [F] all
I have needed thy [Bb] hand hath provided, [Ab] great [F] is thy [Gm] faithfulness dear Lord and Lord.
[F] But you've got to sing it in Dutch and in Dutch it goes [N] like this.
Grotesk _ touwheer, grotesk touwheer, hier deren,
_ _ Hannebier wat ton, _ haas ik nou,
_ Heek gelegen, _ _ grotesk touwheer. _ _ _ _
_ _ _ [F] _ _ _ _ _
_ [Fm] When [N] you go to places like South Africa you've got to sing something that the Zulus understand.
So you sing, gozi sigelele Afrika, nalpagani sou pandalwayo,
izwa imi thanda zojetu, gozi sigelele, tin alu sapalwayo,
and all the Zulu women say, wo Samoja.
_ Your line ain't none of y'all Zulu.
_ Ain't none of y'all Zulu. _
_ _ When you go down to a little country in South America, on the tip of South America, right next to Coruscant,
there's a little country called Suriname.
And mostly, see that's why nobody said anything about that, because you've never heard of that place.
You're like, Sur who?
Suriname.
And there they speak a language called Surinamese.
I'm still getting a zero here.
No, it's not registering.
And when you go down to Suriname, you know, there's a song that I sing, and it just simply goes,
Ga-da-de [F]-wambunga-do, [F] so-a-de.
_ _ _ [E]
[F] Wambunga-do, so-a-de.
[Dm] See, now in [N] Suriname, they scream like we've just said something great, and y'all sitting there saying, what?
_ We're gonna try it again.
Ga-da-de-wambunga [F]-do, [C] so [F]-a-de.
_ _ _ [N] _ _ _
[F] _ Wambunga-do, [C] so [F]-a-de.
One, two, three, four.
[Gm] [F] Rambi-lama, [Gm] [Dm] kula-mi-pa-tul, [Gm] sa-he-ra.
[F] [F] A-wop-pum [Bb]-mi, [F] rambi-lama, [Eb] [F] kula-mi-pa [Bb]-tul, sa-he-ra.
[F] [N] Now see, the reason why a lot of you aren't dancing,
is because you don't know what in the name of God I just said.
Well, let me bring it to your culture in America so you can understand.
God is a good God.
[F] _ [F] _
_ _ _ _ [N] God is a good [F] God.
[C] _ [F] _ _ _ God _ is a good God. Good God.
[C] _ [F] _ _ God [Cm] _
[F] is a good God.
[C] _ [F] _ One, [Bb] two, [F] three, four.
[Bb] [F] Turn [Bb] me around.
[Dm] Place my feet on.
Higher ground.
[F]
Turn me [Gm] [F] around.
[Bb] Place my feet on.
[F] Higher ground.
_ [Bb] _ [F] _ [Gm] _ [Dm] _ _ [F] _
Higher ground.
[Bb] Higher ground.
[F] Higher ground.
[Bb] Higher [Dm] ground.
[Bb] And [F] when _ _ _ _ [D] you go down to the Hispanic countries,
Do I have any Hispanic people here?
Any Latinos here?
There's a song that Thomas says.
[F] Yo tengo un gozo en mi alma.
Gozo en mi [C] alma.
Gozo en mi alma.
Dime si.
[F] Como Dios te ha [Bb] cobrido.
[Bbm] Dios te ha [F] cobrido.
Dios te ha cobrido.
Dime [G] si.
Yo tengo un [F] gozo en mi alma.
Gozo en mi alma.
Gozo en mi [C] alma.
Dime si.
[F] Como Dios te ha [Bb] cobrido.
[Bbm] Dios te ha [F] cobrido.
Dios te ha cobrido.
Dime [C] si.
[F] Yo tengo un gozo en mi alma.
Gozo en mi alma.
Gozo en mi [C] alma.
Dime si.
[F] Como Dios te ha cobrido.
[Bb] Dios te ha cobrido.
[F] Dios te ha cobrido.
[G] Dime [N] si.
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _

Facts about this song

This song finds its place within the Psalms, Hymns & Spiritual Songs album.

You may also like to play

4:13
Awesome God