Chords for KAHITIA NAUNAU - Rayon Zik X (saison 2) - Découverte du groupe.mp4
Tempo:
86.25 bpm
Chords used:
A
E
Bb
Bbm
Ab
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
Toi tu aimes la musique Kaina ?
J'ai adoré le concert !
Bah viens on va les voir !
C'est vrai ?
Ouais [E] !
C'est les vannes [D] [A] !
[D] Dès qu'on [A] est sur le bateau, on s'installe et on joue de la musique.
La joie de vivre [D] !
Tout comme sur l'île Otoamutu.
Quand il commence à faire nuit chez nous,
tout le monde se retrouve sur le quai,
chacun son instrument,
et on s'amuse.
[Gbm]
C'est quoi [A] Kaina ?
Kaina, c'est un groupe composé de [Bm] Poumoutou,
des Australiens,
comme un [E] Australien qui est juste à ma droite,
il s'appelle Maru.
Il vient des îles [D] Australes.
A ma gauche, M.
Williams,
c'est un marquisien,
il a vécu longtemps chez nous,
Otoamoutu.
Notre fameux chanteur paru au Maïroto,
ainsi que Nari N'o,
lui aussi est [G] originaire de toutes ces îles.
Et il y a son fils,
qui est notre ma [E] soliste.
Je suis né [Eb] à Tahiti, j'ai grandi à [A] Tahiti,
mais [B] ça ne m'a pas empêché d'apprendre
[Bm] ma vraie langue mentale,
les Poumoutous.
[G] [D] Il n'y a personne dans la salle.
Si on joue toujours, [A] c'est cet amour
que nous avons pour la musique.
[Bm] On n'a pas réellement besoin
qu'il y ait du monde qui nous regarde
pour [Bb] pouvoir nous exprimer.
On a envie de se faire connaître,
on a envie de transmettre un message
à toute la Polynésie,
que les chansons Poumoutous
de nos îles ont aussi de la valeur,
parce que ça parle de beaucoup de choses.
Tous les chants qui ont été composés
ont [Gb] une histoire.
[B] Ça [Bb] a l'air joyeux,
mais sinon,
[F] la véritable histoire,
ce sont [A] des histoires
des vrais guerriers
qui ont défendu leurs îles
par rapport aux envahisseurs.
Quand on quitte notre île,
on verse des [E] larmes
du plus profond de notre cœur.
Mais dans l'état actuel des choses,
on [A] se sent obligé
de quitter l'île
[Gm] afin de pouvoir immigrer ici à Tahiti
pour que nos [N] enfants
puissent avoir une meilleure éducation.
C'est une [Eb] des grandes raisons
pour lesquelles la plupart
des Poumoutous, des [Bb] Marquisiens,
des Australiens
immigrent à Tahiti.
[Bbm] C'est un peu bizarre.
[Ab] [Db]
[Ab] [Db]
[Bbm] [Bbm]
On aimerait bien, nous,
s'amuser [G] en jouant à la musique.
Ce n'est pas une question d'argent,
pas du tout.
Avec le [Ab] peu d'argent qu'on a,
[A] on va acheter [C] du nylon,
même des fils de guitare
qui sont prêts à chasser.
[Bbm] [Gb]
[Bbm] Tiens, il y a mes cousins qui sont là-bas.
On a des difficultés, [E] nous,
notre association,
d'aller chercher un [N] emplacement
pour pouvoir jouer de la musique.
Et vous, comment ça se présente pour vous ?
Pour moi, personnellement,
je ne vois pas les [Abm] difficultés.
Mais le problème,
[G] on nous impose
d'avoir une [Gb] autorisation
pour animer dans la ville de Poumoutou.
Et j [A]'envisage aujourd'hui
de taxer les emplacements ?
Tout à fait, tout à fait.
C'est ce qu'ils m'ont [N] demandé.
Pour le moment, c'est toujours en discussion.
On fait de la musique,
on le donne gratuitement, ouvertement,
avec tout notre cœur, notre musique.
Et voilà [Em] qu'aujourd'hui,
il va falloir payer [E] cet emplacement.
Alors que ce n'est pas
pour avoir [Dm] de l'argent qu'on est ici.
Il y en a qui ont obtenu plus [F] facilement
un emplacement par [Gb] rapport à d'autres.
[Bb] Mais par contre, nous, on avait déjà
eu un [Eb] emplacement, ça a [N] duré un an.
Mais au bout d'un an,
on a tout arrêté.
Le propriétaire du magasin nous a demandé
de tout [A] fermer.
Aujourd'hui, l'endroit où on jouait
[B] est devenu une place [Ab] morte.
[Ab] [Bbm]
On vient [N] ici parce que c'est ici
qu'on peut se retrouver.
C'est ici que tout le monde passe.
Ceux qui viennent des îles, ils arrivent
dans ce marché.
[Gb] Alors si tu veux rencontrer un de tes amis,
[E] c'est ici dans ce marché qu'il faut les rencontrer.
Cet endroit pour [Eb] moi, ça représente
toute [Ab] une histoire.
J'ai [Bb] travaillé pendant 15 années dans ce marché.
[E] Et ça fait 14 ans
que je suis parti à la retraite
[C] en laissant le marché.
[Cm]
[Bb] On est en train de déposer
[Eb] nos CD pour le revendeur.
Puis [Bb] on attendra qu'il nous enverra.
[Cm] Awe Mama, e [Bb] Papa
Awe Yaku, Awe Yako
E Paomo E Notre avenir,
je le vois tout en rose.
Tout en [E] rose.
Si toutefois
la nouvelle génération qui arrive
fasse la même chose que nous,
je voyais l'avenir en rose.
Avec notre musique,
J'ai adoré le concert !
Bah viens on va les voir !
C'est vrai ?
Ouais [E] !
C'est les vannes [D] [A] !
[D] Dès qu'on [A] est sur le bateau, on s'installe et on joue de la musique.
La joie de vivre [D] !
Tout comme sur l'île Otoamutu.
Quand il commence à faire nuit chez nous,
tout le monde se retrouve sur le quai,
chacun son instrument,
et on s'amuse.
[Gbm]
C'est quoi [A] Kaina ?
Kaina, c'est un groupe composé de [Bm] Poumoutou,
des Australiens,
comme un [E] Australien qui est juste à ma droite,
il s'appelle Maru.
Il vient des îles [D] Australes.
A ma gauche, M.
Williams,
c'est un marquisien,
il a vécu longtemps chez nous,
Otoamoutu.
Notre fameux chanteur paru au Maïroto,
ainsi que Nari N'o,
lui aussi est [G] originaire de toutes ces îles.
Et il y a son fils,
qui est notre ma [E] soliste.
Je suis né [Eb] à Tahiti, j'ai grandi à [A] Tahiti,
mais [B] ça ne m'a pas empêché d'apprendre
[Bm] ma vraie langue mentale,
les Poumoutous.
[G] [D] Il n'y a personne dans la salle.
Si on joue toujours, [A] c'est cet amour
que nous avons pour la musique.
[Bm] On n'a pas réellement besoin
qu'il y ait du monde qui nous regarde
pour [Bb] pouvoir nous exprimer.
On a envie de se faire connaître,
on a envie de transmettre un message
à toute la Polynésie,
que les chansons Poumoutous
de nos îles ont aussi de la valeur,
parce que ça parle de beaucoup de choses.
Tous les chants qui ont été composés
ont [Gb] une histoire.
[B] Ça [Bb] a l'air joyeux,
mais sinon,
[F] la véritable histoire,
ce sont [A] des histoires
des vrais guerriers
qui ont défendu leurs îles
par rapport aux envahisseurs.
Quand on quitte notre île,
on verse des [E] larmes
du plus profond de notre cœur.
Mais dans l'état actuel des choses,
on [A] se sent obligé
de quitter l'île
[Gm] afin de pouvoir immigrer ici à Tahiti
pour que nos [N] enfants
puissent avoir une meilleure éducation.
C'est une [Eb] des grandes raisons
pour lesquelles la plupart
des Poumoutous, des [Bb] Marquisiens,
des Australiens
immigrent à Tahiti.
[Bbm] C'est un peu bizarre.
[Ab] [Db]
[Ab] [Db]
[Bbm] [Bbm]
On aimerait bien, nous,
s'amuser [G] en jouant à la musique.
Ce n'est pas une question d'argent,
pas du tout.
Avec le [Ab] peu d'argent qu'on a,
[A] on va acheter [C] du nylon,
même des fils de guitare
qui sont prêts à chasser.
[Bbm] [Gb]
[Bbm] Tiens, il y a mes cousins qui sont là-bas.
On a des difficultés, [E] nous,
notre association,
d'aller chercher un [N] emplacement
pour pouvoir jouer de la musique.
Et vous, comment ça se présente pour vous ?
Pour moi, personnellement,
je ne vois pas les [Abm] difficultés.
Mais le problème,
[G] on nous impose
d'avoir une [Gb] autorisation
pour animer dans la ville de Poumoutou.
Et j [A]'envisage aujourd'hui
de taxer les emplacements ?
Tout à fait, tout à fait.
C'est ce qu'ils m'ont [N] demandé.
Pour le moment, c'est toujours en discussion.
On fait de la musique,
on le donne gratuitement, ouvertement,
avec tout notre cœur, notre musique.
Et voilà [Em] qu'aujourd'hui,
il va falloir payer [E] cet emplacement.
Alors que ce n'est pas
pour avoir [Dm] de l'argent qu'on est ici.
Il y en a qui ont obtenu plus [F] facilement
un emplacement par [Gb] rapport à d'autres.
[Bb] Mais par contre, nous, on avait déjà
eu un [Eb] emplacement, ça a [N] duré un an.
Mais au bout d'un an,
on a tout arrêté.
Le propriétaire du magasin nous a demandé
de tout [A] fermer.
Aujourd'hui, l'endroit où on jouait
[B] est devenu une place [Ab] morte.
[Ab] [Bbm]
On vient [N] ici parce que c'est ici
qu'on peut se retrouver.
C'est ici que tout le monde passe.
Ceux qui viennent des îles, ils arrivent
dans ce marché.
[Gb] Alors si tu veux rencontrer un de tes amis,
[E] c'est ici dans ce marché qu'il faut les rencontrer.
Cet endroit pour [Eb] moi, ça représente
toute [Ab] une histoire.
J'ai [Bb] travaillé pendant 15 années dans ce marché.
[E] Et ça fait 14 ans
que je suis parti à la retraite
[C] en laissant le marché.
[Cm]
[Bb] On est en train de déposer
[Eb] nos CD pour le revendeur.
Puis [Bb] on attendra qu'il nous enverra.
[Cm] Awe Mama, e [Bb] Papa
Awe Yaku, Awe Yako
E Paomo E Notre avenir,
je le vois tout en rose.
Tout en [E] rose.
Si toutefois
la nouvelle génération qui arrive
fasse la même chose que nous,
je voyais l'avenir en rose.
Avec notre musique,
Key:
A
E
Bb
Bbm
Ab
A
E
Bb
Toi tu aimes la musique Kaina ?
J'ai adoré le concert !
Bah viens on va les voir !
C'est vrai ?
Ouais [E] !
C'est les vannes _ [D] _ _ _ [A] !
_ [D] _ _ _ _ _ Dès qu'on [A] est sur le bateau, on s'installe et on joue de la musique.
La joie de vivre [D] !
Tout comme sur l'île Otoamutu.
Quand il commence à faire nuit chez nous,
tout le monde se retrouve sur le quai,
chacun son instrument,
et on s'amuse.
_ _ [Gbm] _
_ _ C'est quoi _ _ [A] Kaina ?
Kaina, c'est un groupe composé de [Bm] Poumoutou,
des Australiens,
comme un [E] Australien qui est juste à ma droite,
il s'appelle Maru.
Il vient des îles [D] Australes.
A ma gauche, M.
Williams,
c'est un marquisien,
il a vécu longtemps chez nous,
Otoamoutu.
Notre fameux chanteur paru au Maïroto,
ainsi que Nari N'o,
lui aussi est [G] originaire de toutes ces îles.
Et il y a son fils,
qui est notre_ ma [E] soliste.
Je suis né [Eb] à Tahiti, j'ai grandi à [A] Tahiti,
mais [B] ça ne m'a pas empêché d'apprendre
[Bm] ma vraie langue mentale,
les Poumoutous.
_ _ _ [G] _ _ [D] Il n'y a personne dans la salle.
Si on joue toujours, [A] c'est cet amour
que nous avons pour la musique.
[Bm] On n'a pas réellement besoin
qu'il y ait du monde qui nous regarde
pour [Bb] pouvoir nous exprimer.
_ _ _ _ On a envie de se faire connaître,
on a envie de transmettre un message
à toute la Polynésie,
que les chansons Poumoutous
de nos îles ont aussi de la valeur,
parce que ça parle de beaucoup de choses.
Tous les chants qui ont été composés
ont [Gb] une histoire.
_ [B] _ _ _ _ Ça [Bb] a l'air joyeux,
mais sinon,
_ [F] la véritable _ histoire,
ce sont [A] des histoires
des vrais guerriers
qui ont défendu leurs îles
par rapport aux envahisseurs.
_ _ _ _ _ _ Quand on quitte notre île,
on verse des [E] larmes
du plus profond de notre cœur.
Mais dans l'état actuel des choses,
on [A] se sent obligé
de quitter l'île
[Gm] afin de pouvoir immigrer ici à Tahiti
pour que nos [N] enfants
puissent avoir une meilleure éducation.
C'est une [Eb] des grandes raisons
pour lesquelles la plupart
des Poumoutous, des [Bb] Marquisiens,
des Australiens
immigrent à Tahiti.
[Bbm] C'est un peu bizarre. _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ [Ab] _ _ [Db] _ _
_ _ _ _ [Ab] _ _ [Db] _ _
_ _ _ [Bbm] _ _ _ _ [Bbm]
On aimerait bien, nous,
s'amuser [G] en jouant à la musique.
Ce n'est pas une question d'argent,
pas du tout.
Avec le [Ab] peu d'argent qu'on a,
[A] on va acheter [C] du nylon,
même des fils de guitare
qui sont prêts à chasser. _ _ _
[Bbm] _ _ _ _ _ _ _ [Gb] _
_ [Bbm] Tiens, il y a mes cousins qui sont là-bas. _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ On a des difficultés, [E] nous,
notre association,
d'aller chercher un [N] emplacement
pour pouvoir jouer de la musique.
Et vous, comment ça se présente pour vous ?
Pour moi, personnellement,
je ne vois pas les [Abm] difficultés.
Mais le problème,
[G] on nous impose
d'avoir une [Gb] autorisation
pour animer dans la ville de Poumoutou.
Et j [A]'envisage aujourd'hui
de taxer les emplacements ?
Tout à fait, tout à fait.
C'est ce qu'ils m'ont [N] demandé.
Pour le moment, c'est toujours en discussion.
On fait de la musique,
on le donne gratuitement, ouvertement,
avec tout notre cœur, notre musique.
Et voilà [Em] qu'aujourd'hui,
il va falloir payer [E] cet emplacement.
Alors que ce n'est pas
pour avoir [Dm] de l'argent qu'on est ici.
Il y en a qui ont obtenu plus [F] facilement
un emplacement par [Gb] rapport à d'autres.
[Bb] Mais par contre, nous, on avait déjà
eu un [Eb] emplacement, ça a [N] duré un an.
Mais au bout d'un an,
on a tout arrêté.
Le propriétaire du magasin nous a demandé
de tout [A] fermer.
Aujourd'hui, l'endroit où on jouait
[B] est devenu une place [Ab] morte. _
[Ab] _ _ _ _ [Bbm] _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
On vient [N] ici parce que c'est ici
qu'on peut se retrouver.
C'est ici que tout le monde passe.
Ceux qui viennent des îles, ils arrivent
dans ce marché.
[Gb] Alors si tu veux rencontrer un de tes amis,
[E] c'est ici dans ce marché qu'il faut les rencontrer.
Cet endroit pour [Eb] moi, ça représente
toute [Ab] une histoire.
J'ai [Bb] travaillé pendant 15 années dans ce marché.
[E] Et ça fait 14 ans
que je suis parti à la retraite
[C] en laissant le marché. _ _ _
_ _ _ _ [Cm] _ _ _ _
_ _ [Bb] _ On est en train de déposer
[Eb] nos CD _ _ pour le revendeur.
Puis [Bb] on attendra qu'il nous enverra. _ _ _ _ _
_ [Cm] _ _ _ Awe Mama, e [Bb] Papa
Awe Yaku, Awe Yako
E Paomo E Notre avenir,
je le vois tout en rose.
_ Tout en [E] rose.
Si toutefois
la nouvelle génération qui arrive
fasse la même chose que nous,
je voyais l'avenir en rose.
Avec notre musique,
J'ai adoré le concert !
Bah viens on va les voir !
C'est vrai ?
Ouais [E] !
C'est les vannes _ [D] _ _ _ [A] !
_ [D] _ _ _ _ _ Dès qu'on [A] est sur le bateau, on s'installe et on joue de la musique.
La joie de vivre [D] !
Tout comme sur l'île Otoamutu.
Quand il commence à faire nuit chez nous,
tout le monde se retrouve sur le quai,
chacun son instrument,
et on s'amuse.
_ _ [Gbm] _
_ _ C'est quoi _ _ [A] Kaina ?
Kaina, c'est un groupe composé de [Bm] Poumoutou,
des Australiens,
comme un [E] Australien qui est juste à ma droite,
il s'appelle Maru.
Il vient des îles [D] Australes.
A ma gauche, M.
Williams,
c'est un marquisien,
il a vécu longtemps chez nous,
Otoamoutu.
Notre fameux chanteur paru au Maïroto,
ainsi que Nari N'o,
lui aussi est [G] originaire de toutes ces îles.
Et il y a son fils,
qui est notre_ ma [E] soliste.
Je suis né [Eb] à Tahiti, j'ai grandi à [A] Tahiti,
mais [B] ça ne m'a pas empêché d'apprendre
[Bm] ma vraie langue mentale,
les Poumoutous.
_ _ _ [G] _ _ [D] Il n'y a personne dans la salle.
Si on joue toujours, [A] c'est cet amour
que nous avons pour la musique.
[Bm] On n'a pas réellement besoin
qu'il y ait du monde qui nous regarde
pour [Bb] pouvoir nous exprimer.
_ _ _ _ On a envie de se faire connaître,
on a envie de transmettre un message
à toute la Polynésie,
que les chansons Poumoutous
de nos îles ont aussi de la valeur,
parce que ça parle de beaucoup de choses.
Tous les chants qui ont été composés
ont [Gb] une histoire.
_ [B] _ _ _ _ Ça [Bb] a l'air joyeux,
mais sinon,
_ [F] la véritable _ histoire,
ce sont [A] des histoires
des vrais guerriers
qui ont défendu leurs îles
par rapport aux envahisseurs.
_ _ _ _ _ _ Quand on quitte notre île,
on verse des [E] larmes
du plus profond de notre cœur.
Mais dans l'état actuel des choses,
on [A] se sent obligé
de quitter l'île
[Gm] afin de pouvoir immigrer ici à Tahiti
pour que nos [N] enfants
puissent avoir une meilleure éducation.
C'est une [Eb] des grandes raisons
pour lesquelles la plupart
des Poumoutous, des [Bb] Marquisiens,
des Australiens
immigrent à Tahiti.
[Bbm] C'est un peu bizarre. _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ [Ab] _ _ [Db] _ _
_ _ _ _ [Ab] _ _ [Db] _ _
_ _ _ [Bbm] _ _ _ _ [Bbm]
On aimerait bien, nous,
s'amuser [G] en jouant à la musique.
Ce n'est pas une question d'argent,
pas du tout.
Avec le [Ab] peu d'argent qu'on a,
[A] on va acheter [C] du nylon,
même des fils de guitare
qui sont prêts à chasser. _ _ _
[Bbm] _ _ _ _ _ _ _ [Gb] _
_ [Bbm] Tiens, il y a mes cousins qui sont là-bas. _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ On a des difficultés, [E] nous,
notre association,
d'aller chercher un [N] emplacement
pour pouvoir jouer de la musique.
Et vous, comment ça se présente pour vous ?
Pour moi, personnellement,
je ne vois pas les [Abm] difficultés.
Mais le problème,
[G] on nous impose
d'avoir une [Gb] autorisation
pour animer dans la ville de Poumoutou.
Et j [A]'envisage aujourd'hui
de taxer les emplacements ?
Tout à fait, tout à fait.
C'est ce qu'ils m'ont [N] demandé.
Pour le moment, c'est toujours en discussion.
On fait de la musique,
on le donne gratuitement, ouvertement,
avec tout notre cœur, notre musique.
Et voilà [Em] qu'aujourd'hui,
il va falloir payer [E] cet emplacement.
Alors que ce n'est pas
pour avoir [Dm] de l'argent qu'on est ici.
Il y en a qui ont obtenu plus [F] facilement
un emplacement par [Gb] rapport à d'autres.
[Bb] Mais par contre, nous, on avait déjà
eu un [Eb] emplacement, ça a [N] duré un an.
Mais au bout d'un an,
on a tout arrêté.
Le propriétaire du magasin nous a demandé
de tout [A] fermer.
Aujourd'hui, l'endroit où on jouait
[B] est devenu une place [Ab] morte. _
[Ab] _ _ _ _ [Bbm] _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _
On vient [N] ici parce que c'est ici
qu'on peut se retrouver.
C'est ici que tout le monde passe.
Ceux qui viennent des îles, ils arrivent
dans ce marché.
[Gb] Alors si tu veux rencontrer un de tes amis,
[E] c'est ici dans ce marché qu'il faut les rencontrer.
Cet endroit pour [Eb] moi, ça représente
toute [Ab] une histoire.
J'ai [Bb] travaillé pendant 15 années dans ce marché.
[E] Et ça fait 14 ans
que je suis parti à la retraite
[C] en laissant le marché. _ _ _
_ _ _ _ [Cm] _ _ _ _
_ _ [Bb] _ On est en train de déposer
[Eb] nos CD _ _ pour le revendeur.
Puis [Bb] on attendra qu'il nous enverra. _ _ _ _ _
_ [Cm] _ _ _ Awe Mama, e [Bb] Papa
Awe Yaku, Awe Yako
E Paomo E Notre avenir,
je le vois tout en rose.
_ Tout en [E] rose.
Si toutefois
la nouvelle génération qui arrive
fasse la même chose que nous,
je voyais l'avenir en rose.
Avec notre musique,