Chords for Historia del himno Cuán Grande es Él - Un hermoso testimonio de cómo fue compuesto este clásico
Tempo:
135.05 bpm
Chords used:
A
E
Bm
F#
B
Tuning:Standard Tuning (EADGBE)Capo:+0fret
Start Jamming...
Los himnos [B] cristianos son una poderosa herramienta de adoración [Em] al Señor.
En ellos [D] encontramos letras con un fuerte fundamento bíblico que nos [Bm] ayudan a expresar
nuestro amor por Dios y en el que [B] nuestro Creador también [A] nos habla.
Hoy [E] queremos presentarles a ustedes la historia detrás de [A] la canción
¿Cuán
grande es Él?
Uno de los himnos más [Em] cantados en todas las [B] congregaciones en el mundo entero.
[Em]
[F#] [A] El sur de Suecia [D] fue el lugar donde ¿Cuán
grande es Él?
tuvo [Bm] su comienzo en 1886.
[B] Fue [A] escrita en la casa del autor y editor [E] Karl Boberg, [Bm] miembro del Parlamento [A] Sueco
de 1912 a [E] 1931.
La canción fue conocida en varios [A] países antes de que finalmente [Fm] llegara a las costas
de los Estados [D] Unidos.
[D#] [A] Boberg dijo sobre la escritura de su canción.
Fue en [C#m] [F#] 1885 y [Bm] en la época del año en que todo parecía estar en su color más rico,
los pájaros [B] cantaban en los [A] árboles y dondequiera que [G#m] pudieran encontrar un [E] reposo.
Una tarde en particular, [A] algunos amigos y yo habíamos estado en [C#] Kronovac [F#] donde habíamos
participado en un servicio de espartino.
Cuando regresábamos, una tormenta [A] eléctrica comenzó a aparecer en el horizonte.
[Bm] Nos apresuramos a refugiarnos.
Hubo [E] fuertes truenos y la luz destelló a [A] través del cielo.
Fuertes vientos azotaron los prados y los ondulantes campos de trigo.
Sin embargo, la tormenta terminó pronto [Em] y el cielo [F#] despejado apareció [Bm] con un hermoso [D]
arcoíris.
[Bm]
Después de llegar a mi casa, abrí mi [F#] ventana hacia el mar.
[C#m] Las campanas de la iglesia [E] tocaban la melodía de un himno.
[A] Esa misma noche [B]
escribí [E] un poema que titulé
[F#] «Cuán grande es él».
[A] Posteriormente, el [Em] poema se ajustó a una [B] melodía popular sueca.
[E] En 1907, [F#] Manfred von Glenn [Bm] lo tradujo al alemán y cinco años más tarde,
[E] un pastor ruso, [A]
Iván Prokhanov, [E] hizo una adaptación rusa.
[F#m] A [B] principios de la década de 1920, el reverendo y la [E] señora Stoart K.
[A] Hain
dejaron su hogar en [C#] Inglaterra y fueron a Polonia [D] como misioneros.
[A] Allí fue donde aprendieron la versión rusa de la canción [E] «Böberg»
«Cuán grande [G#] es él».
[F#]
[Bm] Hain luego escribió letras originales en inglés e hizo su propio arreglo [B] de la melodía [A] sueca.
Y ahora sí, al final [E] tenemos «Cuán grande es él».
[A]
Oh Señor, [C#] Dios mío, [D] cuando estoy [F#] maravillado,
considera todos los mundos que han hecho tus manos.
Veo las estrellas, escucho [G#] el trueno rodante,
[Bm] tu poder en todo el universo desplegado.
Su estribillo nos dice [E] «Mi corazón entona [F] la canción».
Cuán grande es él, cuán [F] grande es él,
mi corazón [A#] entona la canción.
Cuán grande [D] es él, [D#] cuán grande es él.
[E]
[A#] J.
Edwin Orr [F#] presentó la traducción de Hain [Gm] de «Cuán grande es él» al público de los [Cm] Estados Unidos.
Poco tiempo después, en 1957, comenzó [A#] su órbita alrededor del mundo a través de la
cruzada de la ciudad de Nueva York de Billy Graham.
Todavía existe una copia [D] apreciada de «Cuán grande es él» en el idioma ruso.
[E] Los cuatro [A#] hombres que ayudaron a traernos esta canción,
Böberg, [Gm] el sueco, Mönglen, el alemán, Prokhanov, [Cm] el ruso y Hain, el inglés,
preservaron cuidadosamente [E] el asombroso mensaje.
[Gm]
También hay una carta original [E] de la hija de Hain, Sonia.
[C] Fechada el 16 [Cm] de marzo de 1989, que contenía la [Am] sombría noticia de que [Gm] Stuart Hain había
muerto pacíficamente mientras [E] dormía dos días antes.
Tenía [Cm] 92 años.
Así, [Gm] con tranquila [Cm] dignidad, [C] terminó la [F] vida del hombre que trajo «Cuán grande [F#] es él» al mundo de habla inglesa.
[D#m]
El himnólogo bautista [A#] William Reynolds cita comentarios de George Beverly Shea sobre la
introducción del himno en los Estados Unidos a través de las cruzadas de Billy Graham.
Lo cantamos por primera vez en la cruzada de Toronto, Canadá, en [D#] 1955.
Cliff Barrows y su gran [A] coro de [Em] voluntarios ayudaron [A] en los majestuosos estribillos.
[Em] Poco después, lo usamos en la hora de [Bm] la decisión, que eran transmisiones de radio,
y en las cruzadas estadounidenses.
En las reuniones de Nueva [A] York, en 1957, el coro se [E] unió a mí para cantarlo 93 veces, [A] dijo Reynolds.
En las dos primeras [Em] estrofas ocurren la grandeza de la creación de Dios,
[Em] mientras que el estribillo establece nuestra respuesta,
[F#] «¡Qué¡ grande eres [D]!». En la tercera estrofa, el [Bm] Dios del orden natural continuó el acto creativo enviando al Hijo [G#m] de Dios para [A] redimir a la humanidad perdida. [E] Con esta estrofa, [Bm] la perspectiva [A] teológica primaria [A] cambia de la creación [B] a la expiación. [E] [A] Si bien las dos primeras estrofas [Fm] expresan el [F#] asombro de la humanidad por el orden natural [D#] creado, [F#m] este no [A] es el objetivo final de este himno. El pecado humano ha [C] estropeado el don [D] del Creador. La [G#] vívida [Bm] descripción de la naturaleza en las dos primeras estrofas encuentra su cumplimiento en [A] el cielo o cuando [B] salimos de la tierra. [E] La estrofa final, sin embargo, puede [A] verse como la finalización de la historia de la [C#] creación y [F#] la redención humana en [F#m] una nota escatológica. [A] El cumplimiento de la creación tiene lugar en el cielo. [C#m] Por lo tanto, [Bm] este himno encarna la amplitud de la historia de la redención desde [E] el Génesis hasta el Apocalipsis. [A] Dado el amplio y cambiante territorio teológico cubierto en este himno, el estribillo une todos los temas con la reiteración de la premisa central [Em] del himno [F#] cuatro veces. [G] ¿Cuán [D] grande es él? [Bm]
Se pueden encontrar grabaciones [A] de numerosos artistas populares en [E] YouTube sobre este [E] precioso himno. Pero [A] quizás ninguna sea tan memorable [E] como la interpretación de Elvis Presley en [A] su gira de despedida en el año [Em] 1977, semanas antes [B] de su muerte. [D] ¡Oh [G#] Señor, cuán [Bm] grandes son tus obras! Salmo 92, [E] 5 [A] [E]
En ellos [D] encontramos letras con un fuerte fundamento bíblico que nos [Bm] ayudan a expresar
nuestro amor por Dios y en el que [B] nuestro Creador también [A] nos habla.
Hoy [E] queremos presentarles a ustedes la historia detrás de [A] la canción
¿Cuán
grande es Él?
Uno de los himnos más [Em] cantados en todas las [B] congregaciones en el mundo entero.
[Em]
[F#] [A] El sur de Suecia [D] fue el lugar donde ¿Cuán
grande es Él?
tuvo [Bm] su comienzo en 1886.
[B] Fue [A] escrita en la casa del autor y editor [E] Karl Boberg, [Bm] miembro del Parlamento [A] Sueco
de 1912 a [E] 1931.
La canción fue conocida en varios [A] países antes de que finalmente [Fm] llegara a las costas
de los Estados [D] Unidos.
[D#] [A] Boberg dijo sobre la escritura de su canción.
Fue en [C#m] [F#] 1885 y [Bm] en la época del año en que todo parecía estar en su color más rico,
los pájaros [B] cantaban en los [A] árboles y dondequiera que [G#m] pudieran encontrar un [E] reposo.
Una tarde en particular, [A] algunos amigos y yo habíamos estado en [C#] Kronovac [F#] donde habíamos
participado en un servicio de espartino.
Cuando regresábamos, una tormenta [A] eléctrica comenzó a aparecer en el horizonte.
[Bm] Nos apresuramos a refugiarnos.
Hubo [E] fuertes truenos y la luz destelló a [A] través del cielo.
Fuertes vientos azotaron los prados y los ondulantes campos de trigo.
Sin embargo, la tormenta terminó pronto [Em] y el cielo [F#] despejado apareció [Bm] con un hermoso [D]
arcoíris.
[Bm]
Después de llegar a mi casa, abrí mi [F#] ventana hacia el mar.
[C#m] Las campanas de la iglesia [E] tocaban la melodía de un himno.
[A] Esa misma noche [B]
escribí [E] un poema que titulé
[F#] «Cuán grande es él».
[A] Posteriormente, el [Em] poema se ajustó a una [B] melodía popular sueca.
[E] En 1907, [F#] Manfred von Glenn [Bm] lo tradujo al alemán y cinco años más tarde,
[E] un pastor ruso, [A]
Iván Prokhanov, [E] hizo una adaptación rusa.
[F#m] A [B] principios de la década de 1920, el reverendo y la [E] señora Stoart K.
[A] Hain
dejaron su hogar en [C#] Inglaterra y fueron a Polonia [D] como misioneros.
[A] Allí fue donde aprendieron la versión rusa de la canción [E] «Böberg»
«Cuán grande [G#] es él».
[F#]
[Bm] Hain luego escribió letras originales en inglés e hizo su propio arreglo [B] de la melodía [A] sueca.
Y ahora sí, al final [E] tenemos «Cuán grande es él».
[A]
Oh Señor, [C#] Dios mío, [D] cuando estoy [F#] maravillado,
considera todos los mundos que han hecho tus manos.
Veo las estrellas, escucho [G#] el trueno rodante,
[Bm] tu poder en todo el universo desplegado.
Su estribillo nos dice [E] «Mi corazón entona [F] la canción».
Cuán grande es él, cuán [F] grande es él,
mi corazón [A#] entona la canción.
Cuán grande [D] es él, [D#] cuán grande es él.
[E]
[A#] J.
Edwin Orr [F#] presentó la traducción de Hain [Gm] de «Cuán grande es él» al público de los [Cm] Estados Unidos.
Poco tiempo después, en 1957, comenzó [A#] su órbita alrededor del mundo a través de la
cruzada de la ciudad de Nueva York de Billy Graham.
Todavía existe una copia [D] apreciada de «Cuán grande es él» en el idioma ruso.
[E] Los cuatro [A#] hombres que ayudaron a traernos esta canción,
Böberg, [Gm] el sueco, Mönglen, el alemán, Prokhanov, [Cm] el ruso y Hain, el inglés,
preservaron cuidadosamente [E] el asombroso mensaje.
[Gm]
También hay una carta original [E] de la hija de Hain, Sonia.
[C] Fechada el 16 [Cm] de marzo de 1989, que contenía la [Am] sombría noticia de que [Gm] Stuart Hain había
muerto pacíficamente mientras [E] dormía dos días antes.
Tenía [Cm] 92 años.
Así, [Gm] con tranquila [Cm] dignidad, [C] terminó la [F] vida del hombre que trajo «Cuán grande [F#] es él» al mundo de habla inglesa.
[D#m]
El himnólogo bautista [A#] William Reynolds cita comentarios de George Beverly Shea sobre la
introducción del himno en los Estados Unidos a través de las cruzadas de Billy Graham.
Lo cantamos por primera vez en la cruzada de Toronto, Canadá, en [D#] 1955.
Cliff Barrows y su gran [A] coro de [Em] voluntarios ayudaron [A] en los majestuosos estribillos.
[Em] Poco después, lo usamos en la hora de [Bm] la decisión, que eran transmisiones de radio,
y en las cruzadas estadounidenses.
En las reuniones de Nueva [A] York, en 1957, el coro se [E] unió a mí para cantarlo 93 veces, [A] dijo Reynolds.
En las dos primeras [Em] estrofas ocurren la grandeza de la creación de Dios,
[Em] mientras que el estribillo establece nuestra respuesta,
[F#] «¡Qué¡ grande eres [D]!». En la tercera estrofa, el [Bm] Dios del orden natural continuó el acto creativo enviando al Hijo [G#m] de Dios para [A] redimir a la humanidad perdida. [E] Con esta estrofa, [Bm] la perspectiva [A] teológica primaria [A] cambia de la creación [B] a la expiación. [E] [A] Si bien las dos primeras estrofas [Fm] expresan el [F#] asombro de la humanidad por el orden natural [D#] creado, [F#m] este no [A] es el objetivo final de este himno. El pecado humano ha [C] estropeado el don [D] del Creador. La [G#] vívida [Bm] descripción de la naturaleza en las dos primeras estrofas encuentra su cumplimiento en [A] el cielo o cuando [B] salimos de la tierra. [E] La estrofa final, sin embargo, puede [A] verse como la finalización de la historia de la [C#] creación y [F#] la redención humana en [F#m] una nota escatológica. [A] El cumplimiento de la creación tiene lugar en el cielo. [C#m] Por lo tanto, [Bm] este himno encarna la amplitud de la historia de la redención desde [E] el Génesis hasta el Apocalipsis. [A] Dado el amplio y cambiante territorio teológico cubierto en este himno, el estribillo une todos los temas con la reiteración de la premisa central [Em] del himno [F#] cuatro veces. [G] ¿Cuán [D] grande es él? [Bm]
Se pueden encontrar grabaciones [A] de numerosos artistas populares en [E] YouTube sobre este [E] precioso himno. Pero [A] quizás ninguna sea tan memorable [E] como la interpretación de Elvis Presley en [A] su gira de despedida en el año [Em] 1977, semanas antes [B] de su muerte. [D] ¡Oh [G#] Señor, cuán [Bm] grandes son tus obras! Salmo 92, [E] 5 [A] [E]
Key:
A
E
Bm
F#
B
A
E
Bm
_ _ Los himnos [B] cristianos son una poderosa herramienta de adoración [Em] al Señor. _
En ellos [D] encontramos letras con un fuerte fundamento bíblico que nos [Bm] ayudan a expresar
nuestro amor por Dios y en el que [B] nuestro Creador también [A] nos habla.
_ Hoy [E] queremos presentarles a ustedes la historia detrás de [A] la canción
¿Cuán
grande es Él?
Uno de los himnos más [Em] cantados en todas las [B] congregaciones en el mundo entero.
_ _ _ _ [Em] _ _ _
_ [F#] _ [A] El sur de Suecia [D] fue el lugar donde ¿Cuán
grande es Él?
tuvo [Bm] su comienzo en _ 1886.
_ [B] _ Fue [A] escrita en la casa del autor y editor [E] Karl Boberg, [Bm] _ miembro del Parlamento [A] Sueco
de 1912 a [E] _ _ 1931.
La canción fue conocida en varios [A] países antes de que finalmente [Fm] llegara a las costas
de los Estados [D] Unidos. _
_ [D#] _ _ _ _ [A] Boberg dijo sobre la escritura de su canción.
Fue en [C#m] _ _ [F#] 1885 y [Bm] en la época del año en que todo parecía estar en su color más rico,
los pájaros [B] cantaban en los [A] árboles y dondequiera que [G#m] pudieran encontrar un [E] reposo.
_ Una tarde en particular, [A] algunos amigos y yo habíamos estado en [C#] Kronovac [F#] donde habíamos
participado en un servicio de espartino.
_ Cuando regresábamos, una tormenta [A] eléctrica comenzó a aparecer en el horizonte.
[Bm] _ _ Nos apresuramos a refugiarnos.
_ _ Hubo [E] fuertes truenos y la luz destelló a [A] través del cielo. _
_ _ Fuertes vientos azotaron los prados y los ondulantes campos de trigo.
Sin embargo, la tormenta terminó pronto [Em] y el cielo [F#] despejado apareció [Bm] con un hermoso [D]
arcoíris.
_ _ _ _ [Bm] _ _
Después de llegar a mi casa, abrí mi [F#] ventana hacia el mar.
[C#m] Las campanas de la iglesia [E] tocaban la melodía de un himno.
_ _ [A] Esa misma noche [B] _
escribí [E] un poema que titulé
_ [F#] «Cuán grande es él».
[A] _ _ _ Posteriormente, el [Em] poema se ajustó a una [B] melodía popular sueca.
[E] En 1907, _ [F#] Manfred von Glenn [Bm] lo tradujo al alemán y cinco años más tarde,
[E] un pastor ruso, [A] _
Iván Prokhanov, [E] hizo una adaptación rusa.
_ _ [F#m] A [B] principios de la década de 1920, _ el reverendo y la [E] señora Stoart K.
[A] Hain
dejaron su hogar en [C#] Inglaterra y fueron a Polonia [D] como misioneros.
_ [A] Allí fue donde aprendieron la versión rusa de la canción [E] «Böberg»
«Cuán grande [G#] es él».
[F#] _
[Bm] Hain luego escribió letras _ originales en inglés e hizo su propio arreglo [B] de la melodía [A] sueca.
_ _ Y ahora sí, al final [E] tenemos _ «Cuán grande es él».
_ [A] _
Oh Señor, [C#] Dios mío, _ [D] cuando estoy [F#] maravillado,
_ considera todos los mundos que han hecho tus manos.
Veo las estrellas, escucho [G#] el trueno rodante,
[Bm] tu poder en todo el universo desplegado.
_ _ Su estribillo nos dice [E] «Mi corazón entona [F] la canción».
_ Cuán grande es él, cuán [F] grande es él,
mi corazón [A#] entona la canción.
_ Cuán grande [D] es él, [D#] cuán grande es él.
_ _ [E] _ _ _ _
[A#] J.
Edwin Orr [F#] presentó la traducción de Hain [Gm] de «Cuán grande es él» al público de los [Cm] Estados Unidos.
_ Poco tiempo después, en _ 1957, _ comenzó [A#] su órbita alrededor del mundo a través de la
cruzada de la ciudad de Nueva York de Billy Graham.
_ _ _ Todavía existe una copia [D] apreciada de «Cuán grande es él» en el idioma ruso.
[E] Los cuatro [A#] hombres que ayudaron a traernos esta canción,
_ Böberg, [Gm] el sueco, _ Mönglen, el alemán, Prokhanov, [Cm] el ruso y Hain, el inglés,
_ preservaron cuidadosamente [E] el asombroso mensaje.
_ [Gm] _ _
También hay una carta original [E] de la hija de Hain, Sonia.
[C] Fechada el 16 [Cm] de marzo de 1989, _ que contenía la [Am] sombría noticia de que [Gm] Stuart Hain había
muerto pacíficamente mientras [E] dormía dos días antes.
Tenía [Cm] 92 años.
Así, [Gm] con tranquila [Cm] dignidad, _ [C] terminó la [F] vida del hombre que trajo «Cuán grande [F#] es él» al mundo de habla inglesa.
_ _ _ [D#m] _ _ _ _
El himnólogo bautista [A#] William Reynolds cita comentarios de George Beverly Shea sobre la
introducción del himno en los Estados Unidos a través de las cruzadas de Billy Graham. _ _ _
Lo cantamos por primera vez en la cruzada de Toronto, Canadá, en _ [D#] 1955.
_ Cliff Barrows y su gran [A] coro de [Em] voluntarios _ ayudaron [A] en los majestuosos estribillos.
_ [Em] _ Poco después, lo usamos en la hora de [Bm] la decisión, que eran transmisiones de radio,
y en las cruzadas _ estadounidenses.
En las reuniones de Nueva [A] York, en 1957, _ el coro se [E] unió a mí para cantarlo 93 veces, [A] dijo Reynolds.
_ _ En las dos primeras [Em] estrofas ocurren la grandeza de la creación de Dios, _
[Em] mientras que el estribillo establece nuestra respuesta, _
[F#] «¡Qué¡ grande eres [D]!». En la tercera estrofa, el [Bm] Dios del orden natural continuó el acto creativo enviando al Hijo [G#m] de Dios para [A] redimir a la humanidad perdida. _ [E] Con esta estrofa, [Bm] la perspectiva [A] teológica primaria _ [A] cambia de la creación [B] a la expiación. _ [E] _ _ _ [A] Si bien las dos primeras estrofas [Fm] expresan el [F#] asombro de la humanidad por el orden natural [D#] creado, _ [F#m] este no [A] es el objetivo final de este himno. _ El pecado humano ha [C] estropeado el don [D] del Creador. La [G#] vívida [Bm] descripción de la naturaleza en las dos primeras estrofas encuentra su cumplimiento en [A] el cielo o cuando [B] salimos de la tierra. _ [E] La estrofa final, sin embargo, puede [A] verse como la finalización de la historia de la [C#] creación y [F#] la redención humana en [F#m] una nota escatológica. _ [A] El cumplimiento de la creación tiene lugar en el cielo. _ [C#m] Por lo tanto, [Bm] este himno encarna la amplitud de la historia de la redención desde [E] el Génesis hasta el Apocalipsis. [A] _ Dado el amplio y cambiante territorio teológico cubierto en este himno, _ el estribillo une todos los temas con la reiteración de la premisa central [Em] del himno [F#] cuatro veces. _ [G] ¿Cuán [D] grande es él? _ _ _ _ _ [Bm] _ _ _
Se pueden encontrar grabaciones [A] de numerosos artistas populares en [E] YouTube sobre este [E] precioso himno. Pero [A] quizás ninguna sea tan memorable [E] como la interpretación de Elvis Presley en [A] su gira de despedida en el año _ [Em] 1977, _ semanas antes [B] de su muerte. _ [D] _ _ _ ¡Oh [G#] Señor, cuán [Bm] grandes son tus obras! _ Salmo 92, [E] 5 [A] _ _ _ _ _ _ [E] _ _ _ _ _
En ellos [D] encontramos letras con un fuerte fundamento bíblico que nos [Bm] ayudan a expresar
nuestro amor por Dios y en el que [B] nuestro Creador también [A] nos habla.
_ Hoy [E] queremos presentarles a ustedes la historia detrás de [A] la canción
¿Cuán
grande es Él?
Uno de los himnos más [Em] cantados en todas las [B] congregaciones en el mundo entero.
_ _ _ _ [Em] _ _ _
_ [F#] _ [A] El sur de Suecia [D] fue el lugar donde ¿Cuán
grande es Él?
tuvo [Bm] su comienzo en _ 1886.
_ [B] _ Fue [A] escrita en la casa del autor y editor [E] Karl Boberg, [Bm] _ miembro del Parlamento [A] Sueco
de 1912 a [E] _ _ 1931.
La canción fue conocida en varios [A] países antes de que finalmente [Fm] llegara a las costas
de los Estados [D] Unidos. _
_ [D#] _ _ _ _ [A] Boberg dijo sobre la escritura de su canción.
Fue en [C#m] _ _ [F#] 1885 y [Bm] en la época del año en que todo parecía estar en su color más rico,
los pájaros [B] cantaban en los [A] árboles y dondequiera que [G#m] pudieran encontrar un [E] reposo.
_ Una tarde en particular, [A] algunos amigos y yo habíamos estado en [C#] Kronovac [F#] donde habíamos
participado en un servicio de espartino.
_ Cuando regresábamos, una tormenta [A] eléctrica comenzó a aparecer en el horizonte.
[Bm] _ _ Nos apresuramos a refugiarnos.
_ _ Hubo [E] fuertes truenos y la luz destelló a [A] través del cielo. _
_ _ Fuertes vientos azotaron los prados y los ondulantes campos de trigo.
Sin embargo, la tormenta terminó pronto [Em] y el cielo [F#] despejado apareció [Bm] con un hermoso [D]
arcoíris.
_ _ _ _ [Bm] _ _
Después de llegar a mi casa, abrí mi [F#] ventana hacia el mar.
[C#m] Las campanas de la iglesia [E] tocaban la melodía de un himno.
_ _ [A] Esa misma noche [B] _
escribí [E] un poema que titulé
_ [F#] «Cuán grande es él».
[A] _ _ _ Posteriormente, el [Em] poema se ajustó a una [B] melodía popular sueca.
[E] En 1907, _ [F#] Manfred von Glenn [Bm] lo tradujo al alemán y cinco años más tarde,
[E] un pastor ruso, [A] _
Iván Prokhanov, [E] hizo una adaptación rusa.
_ _ [F#m] A [B] principios de la década de 1920, _ el reverendo y la [E] señora Stoart K.
[A] Hain
dejaron su hogar en [C#] Inglaterra y fueron a Polonia [D] como misioneros.
_ [A] Allí fue donde aprendieron la versión rusa de la canción [E] «Böberg»
«Cuán grande [G#] es él».
[F#] _
[Bm] Hain luego escribió letras _ originales en inglés e hizo su propio arreglo [B] de la melodía [A] sueca.
_ _ Y ahora sí, al final [E] tenemos _ «Cuán grande es él».
_ [A] _
Oh Señor, [C#] Dios mío, _ [D] cuando estoy [F#] maravillado,
_ considera todos los mundos que han hecho tus manos.
Veo las estrellas, escucho [G#] el trueno rodante,
[Bm] tu poder en todo el universo desplegado.
_ _ Su estribillo nos dice [E] «Mi corazón entona [F] la canción».
_ Cuán grande es él, cuán [F] grande es él,
mi corazón [A#] entona la canción.
_ Cuán grande [D] es él, [D#] cuán grande es él.
_ _ [E] _ _ _ _
[A#] J.
Edwin Orr [F#] presentó la traducción de Hain [Gm] de «Cuán grande es él» al público de los [Cm] Estados Unidos.
_ Poco tiempo después, en _ 1957, _ comenzó [A#] su órbita alrededor del mundo a través de la
cruzada de la ciudad de Nueva York de Billy Graham.
_ _ _ Todavía existe una copia [D] apreciada de «Cuán grande es él» en el idioma ruso.
[E] Los cuatro [A#] hombres que ayudaron a traernos esta canción,
_ Böberg, [Gm] el sueco, _ Mönglen, el alemán, Prokhanov, [Cm] el ruso y Hain, el inglés,
_ preservaron cuidadosamente [E] el asombroso mensaje.
_ [Gm] _ _
También hay una carta original [E] de la hija de Hain, Sonia.
[C] Fechada el 16 [Cm] de marzo de 1989, _ que contenía la [Am] sombría noticia de que [Gm] Stuart Hain había
muerto pacíficamente mientras [E] dormía dos días antes.
Tenía [Cm] 92 años.
Así, [Gm] con tranquila [Cm] dignidad, _ [C] terminó la [F] vida del hombre que trajo «Cuán grande [F#] es él» al mundo de habla inglesa.
_ _ _ [D#m] _ _ _ _
El himnólogo bautista [A#] William Reynolds cita comentarios de George Beverly Shea sobre la
introducción del himno en los Estados Unidos a través de las cruzadas de Billy Graham. _ _ _
Lo cantamos por primera vez en la cruzada de Toronto, Canadá, en _ [D#] 1955.
_ Cliff Barrows y su gran [A] coro de [Em] voluntarios _ ayudaron [A] en los majestuosos estribillos.
_ [Em] _ Poco después, lo usamos en la hora de [Bm] la decisión, que eran transmisiones de radio,
y en las cruzadas _ estadounidenses.
En las reuniones de Nueva [A] York, en 1957, _ el coro se [E] unió a mí para cantarlo 93 veces, [A] dijo Reynolds.
_ _ En las dos primeras [Em] estrofas ocurren la grandeza de la creación de Dios, _
[Em] mientras que el estribillo establece nuestra respuesta, _
[F#] «¡Qué¡ grande eres [D]!». En la tercera estrofa, el [Bm] Dios del orden natural continuó el acto creativo enviando al Hijo [G#m] de Dios para [A] redimir a la humanidad perdida. _ [E] Con esta estrofa, [Bm] la perspectiva [A] teológica primaria _ [A] cambia de la creación [B] a la expiación. _ [E] _ _ _ [A] Si bien las dos primeras estrofas [Fm] expresan el [F#] asombro de la humanidad por el orden natural [D#] creado, _ [F#m] este no [A] es el objetivo final de este himno. _ El pecado humano ha [C] estropeado el don [D] del Creador. La [G#] vívida [Bm] descripción de la naturaleza en las dos primeras estrofas encuentra su cumplimiento en [A] el cielo o cuando [B] salimos de la tierra. _ [E] La estrofa final, sin embargo, puede [A] verse como la finalización de la historia de la [C#] creación y [F#] la redención humana en [F#m] una nota escatológica. _ [A] El cumplimiento de la creación tiene lugar en el cielo. _ [C#m] Por lo tanto, [Bm] este himno encarna la amplitud de la historia de la redención desde [E] el Génesis hasta el Apocalipsis. [A] _ Dado el amplio y cambiante territorio teológico cubierto en este himno, _ el estribillo une todos los temas con la reiteración de la premisa central [Em] del himno [F#] cuatro veces. _ [G] ¿Cuán [D] grande es él? _ _ _ _ _ [Bm] _ _ _
Se pueden encontrar grabaciones [A] de numerosos artistas populares en [E] YouTube sobre este [E] precioso himno. Pero [A] quizás ninguna sea tan memorable [E] como la interpretación de Elvis Presley en [A] su gira de despedida en el año _ [Em] 1977, _ semanas antes [B] de su muerte. _ [D] _ _ _ ¡Oh [G#] Señor, cuán [Bm] grandes son tus obras! _ Salmo 92, [E] 5 [A] _ _ _ _ _ _ [E] _ _ _ _ _